Le Centre est soumis au Règlement financier et aux règles de gestion financière et aux Statut et Règlement du personnel de l'ONU ainsi qu'aux instructions administratives applicables. | UN | ويخضع المركز للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظامين الإداري والأساسي لموظفيها وتعليماتها الإدارية ذات الصلة. |
Le Centre est soumis au Règlement financier et aux règles de gestion financière et aux Statut et Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'aux instructions administratives applicables. | UN | ويخضع المركز للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظامين الإداري والأساسي لموظفيها وتعليماتها الإدارية ذات الصلة. |
Le Centre est soumis au Règlement financier et aux règles de gestion financière et au Statut et Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'aux instructions administratives applicables. | UN | ويخضع المركز للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظامين الإداري والأساسي لموظفيها وتعليماتها الإدارية ذات الصلة. |
Assurer la gestion globale du secrétariat en veillant à la cohérence de ses travaux et en répondant aux besoins et instructions des Parties. | UN | توفير الإدارة العامة للأمانة وضمان الاتّساق في عملها واستجابتها لاحتياجات الأطراف وتعليماتها. |
Comme tous les services de l'Organisation qui ont des activités d'investigation, la Section des investigations du BSCI opère conformément aux règles, règlements et instructions administratives de l'Organisation. | UN | فكبقية مكاتب الأمم المتحدة المكلفة بإجراء أعمال تحقيق، فإن قسم التحقيقات التابع للمكتب يعمل وفقاً لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة وتعليماتها الإدارية المعمول بها. |
L'entrée de troupes érythréennes dans la Zone de sécurité temporaire, les graves restrictions imposées par l'Érythrée à la liberté de mouvement de la MINUEE, son refus de se conformer à la résolution 1640 (2005) du Conseil de sécurité et l'expulsion du personnel de la MINUEE constituent de graves violations des Accords d'Alger et ont retardé la délimitation de la frontière conformément aux décisions et instructions de la Commission. | UN | وما قامت به إريتريا من نقل قواتها إلى المنطقة الأمنية المؤقتة، وفرض قيود شديدة على حرية تنقل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ورفضها الامتثال لقرار مجلس الأمن 1640 وطرد أفراد البعثة، إنما هو خرق جسيم لاتفاقي الجزائر العاصمة يعرقل عملية ترسيم الحدود المنصوص عليها في قرارات اللجنة وتعليماتها. |
Le Centre est soumis au Règlement financier et aux règles de gestion financière et aux Statut et Règlement du personnel de l'ONU ainsi qu'aux instructions administratives applicables. | UN | ويخضع المركز للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظامين الإداري والأساسي لموظفيها وتعليماتها الإدارية ذات الصلة. |
Le Centre est soumis au Règlement financier et aux règles de gestion financière et aux Statut et Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'aux instructions administratives applicables. | UN | ويخضع المركز للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظامين الإداري والأساسي لموظفيها وتعليماتها الإدارية ذات الصلة. |
Le Centre est soumis au Règlement financier et aux règles de gestion financière et au Statut et Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'aux instructions administratives applicables. | UN | ويخضع المركز للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظامين الإداري والأساسي لموظفيها وتعليماتها الإدارية ذات الصلة. |
2.3 Sur la base du montant ainsi déterminé, l'ancien participant à la Caisse des pensions est crédité d'une période d'affiliation au Régime de pensions du Centre calculée conformément au paragraphe 1 de l'article 12 du Règlement du Régime et aux instructions pertinentes régissant son application. | UN | 2-3 بناء على المبلغ المحدد بهذه الطريقة، يُضاف إلى رصيد المشترك السابق في صندوق المعاشات التقاعدية سنوات خدمة تحتسب وفقا للفقرة 1 من المادة 12 من قواعد خطة المركز وتعليماتها التنفيذية ذات الصلة. |
2.3 Sur la base du montant ainsi déterminé, l'ancien participant à la Caisse des pensions est crédité d'une période d'affiliation au Régime de pensions de l'Institut calculée conformément au paragraphe 1 de l'article 12 du Règlement du Régime et aux instructions pertinentes régissant son application. | UN | 2-3 بناء على المبلغ المحدد بهذه الطريقة، يُضاف إلى رصيد المشترك السابق في صندوق المعاشات التقاعدية سنوات خدمة تحتسب وفقا للفقرة 1 من المادة 12 من قواعد خطة المعهد وتعليماتها التنفيذية ذات الصلة. |
2.3 Sur la base du montant ainsi déterminé, l'ancien participant à la Caisse des pensions est crédité d'une période d'affiliation au Régime de pensions de l'Organisation calculée conformément au paragraphe 1 de l'article 12 du Règlement du régime et aux instructions d'application pertinentes. | UN | 2-3 بناء على المبلغ المحدد بهذه الطريقة، يُضاف إلى رصيد المشترك السابق في صندوق المعاشات التقاعدية سنوات خدمة تحتسب وفقا للفقرة 1 من المادة 12 من قواعد خطة المنظمة الأوروبية وتعليماتها التنفيذية ذات الصلة. |
a) L'équivalent actuariel des droits à pension accumulés par l'ancien participant au Régime de pensions de l'Organisation, calculé conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Règlement dudit régime et aux instructions d'application pertinentes; | UN | (أ) المعادل الاكتواري لحقوق المعاش التقاعدي المتراكمة للموظف السابق في خطة المنظمة الأوروبية، والمحدد وفقا للفقرة 2 من المادة 12 من قواعد خطة المنظمة الأوروبية وتعليماتها التنفيذية ذات الصلة؛ أو |
a) L'équivalent actuariel des droits à pension accumulés par l'ancien participant au Régime de pensions du Centre, calculé conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Règlement dudit régime et aux instructions d'application pertinentes; | UN | (أ) المعادل الاكتواري لحقوق المعاش التقاعدي المتراكمة للموظف السابق في إطار خطة المركز، والمحدد وفقا للفقرة 2 من المادة 12 من قواعد خطة المركز وتعليماتها التنفيذية ذات الصلة؛ أو |
a) L'équivalent actuariel des droits à pension accumulés par l'ancien participant au Régime de pensions de l'Institut, calculé conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Règlement dudit régime et aux instructions d'application pertinentes; | UN | (أ) المعادل الإكتواري لحقوق المعاش التقاعدي المتراكمة للموظف السابق في المعهد، والمحدد وفقا للفقرة 2 من المادة 12 من قواعد خطة المعهد وتعليماتها التنفيذية ذات الصلة؛ أو |
Un guide fiscal présentant dans le détail, en trois langues, tous les règlements, directives et instructions concernant les impôts est en préparation et devrait sortir bientôt de presse. | UN | ويجري وضع دليل للضرائب يحوي تفاصيل جميع القواعد التنظيمية للضرائب وتوجيهاتها وتعليماتها بلغات ثلاث في صورته النهائية وسوف يطبع قريبا. |
6. Le Tribunal et son personnel sont régis par tous les règles, règlements et instructions administratives de l'Organisation des Nations Unies, les seules exceptions étant celles autorisées par l'autorité compétente en vertu desdites règles. | UN | ٦ - وتخضـع المحكمـة وموظفوها لجميع أنظمة اﻷمم المتحدة وقواعدها وتعليماتها اﻹدارية باستثناء ما قد تأذن به السلطات المختصة في إطار هذه اﻷنظمة والقواعد. |
Le Centre a un directeur exécutif et le personnel supplémentaire qui pourrait être affecté par le Secrétaire général conformément aux règlements, règles et instructions administratives de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 17 - يكون للمركز مدير تنفيذي وموظفون إضافيون يعينهم الأمين العام وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وتعليماتها الإدارية. |
Le Directeur de la Division rend compte au Directeur général ainsi qu'au Secrétaire général adjoint à la gestion en ce qui concerne l'application des règlements, règles et instructions de l'Organisation. | UN | وهو مسؤول أمام المدير العام، وكذلك أمام وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية لضمان اتباع كافة أنظمة المنظمة وقواعدها وتعليماتها(). |