"وتعمل بعض" - Translation from Arabic to French

    • certaines
        
    • certains
        
    certaines assemblées et administrations municipales locales se sont activement employées à atteindre ces dernières. UN وتعمل بعض الجمعيات والإدارات البلدية المحلية بهمة من أجل الوفاء بالمعايير.
    certaines travaillent la nuit et sont ainsi vulnérables à des actes de violence commis pendant un trajet. UN وتعمل بعض النساء في الليل ويتعرضن للعنف أثناء التنقل.
    certaines de ces femmes rurales pauvres travaillent dans de petites exploitations agricoles ou comme ouvrières agricoles dans des sociétés agricoles. UN وتعمل بعض النساء الريفيات الفقيرات في الولايات المتحدة في مزارع صغيرة أو كعاملات في مزارع تابعة لشركات زراعية.
    certains gouvernements ont mis au point, ou sont en train de le faire, ce qu'on appelle des programmes < < rejets zéro > > et ont également institué des exigences accrues en matière de rapports et de surveillance de l'industrie. UN وتعمل بعض الحكومات على وضع، أو وضعت، برامج ' ' خالية من الصرف``، وفرضت أيضاً المزيد من شروط الإبلاغ ورصد القطاع.
    D'autres compagnies moins importantes opèrent également avec la protection de certains commandants locaux. UN 84 - وتعمل بعض الشركات الصغرى أيضا في حماية بعض القادة المحليين.
    certaines ONG coopèrent avec sept hôpitaux, dont l'un a été déclaré hôpital modèle. UN وتعمل بعض المنظمات غير الحكومية مع سبعة مستشفيات من بينها واحد أُعلن بالفعل أنه مستشفى نموذجي.
    certaines des écoles professionnelles supérieures fonctionnent également dans le cadre des universités. UN وتعمل بعض مدارس التعليم العالي داخل الجامعتين.
    certaines interventions chirurgicales sont pratiquées en étroite collaboration avec le milieu hospitalier et pour ainsi dire ŕ titre hospitalier. UN وتعمل بعض عيادات الجراحة بالتعاون الوثيق مع المستشفى وكجزء منه تقريباً.
    certaines ont des emplois rémunérés dans les zones urbaines. UN وتعمل بعض النساء أيضا بأجر في المناطق الحضرية.
    certaines sont présentes sur tout le territoire de la République et d'autres travaillent localement. UN وتعمل بعض هذه المنظمات في الجمهورية بأكملها بينما يعمل البعض اﻵخر على المستوى اﻹقليمي.
    certaines ont des activités non structurées ou de petites entreprises qui bénéficient parfois d'une aide du Département de la condition féminine. UN وتعمل بعض النساء في أنشطة للقطاع غير المنظم وفي بعض مشاريع أعمال صغيرة، وتقدم إدارة شؤون المرأة الدعم لمشاريع مختارة.
    certaines tribus amazoniennes s'emploient à aider leurs membres à traiter avec la justice, et le nombre d'autochtones possédant une formation juridique augmente. UN وتعمل بعض قبائل الأمازون على مساعدة أفرادها على التعامل مع نظام العدالة، ويزداد عدد أفراد الشعوب الأصلية الذين يتلقون تدريبا قانونيا.
    certaines écoles maternelles sont ouvertes, à l'intention des mères qui travaillent, mais d'une manière générale, les enfants n'ont pas accès aux installations récréatives ou à l'éducation. UN وتعمل بعض مدارس روضات اﻷطفال من أجل اﻷمهات العاملات ولكن اﻷطفال بصفة عامة ليس لديهم فرصة للتوصل إلى المرافق الترفيهية، أو اللعب أو التعليم.
    certaines régions mettent également au point des formules novatrices en matière de gouvernance et de responsabilisation, fondées à la fois sur la coordination, le suivi assuré par les équipes de gestion régionales et nationales et un système d'évaluation annuelle des résultats. UN وتعمل بعض المناطق على إعداد نُهُج مبتكرة للإدارة الرشيدة والمساءلة تستند إلى نظام مشترك من المنسقين، وأعمال للرصد من خلال الأفرقة الإدارية الإقليمية والقطرية، واستعراض سنوي لتقييم الأداء.
    certaines organisations multilatérales et de la société civile y travaillent. UN 13 - وتعمل بعض المنظمات المتعددة الأطراف ومنظمات المجتمع المدني في النواحي المتعلقة بأوجه الربط والإدماج المذكورة.
    Au niveau économique, l'irruption des combats entraîne la fermeture de nombreuses industries et entreprises de transport; certaines entreprises travaillent au ralenti en raison de l'absence de matières premières, notamment pour les scieries. UN 33 - وعلى الصعيد الاقتصادي، أدى اندلاع القتال إلى إغلاق العديد من الصناعات ومؤسسات النقل؛ وتعمل بعض المؤسسات التجارية بشكل بطيء نظرا لغياب المواد الأولية، لا سيما أوراش النشر.
    certains de ces instituts s'emploient en outre à faire mieux connaître les possibilités d'étudier en Finlande. UN وتعمل بعض المؤسسات أيضاً على زيادة المعرفة بإمكانيات الدراسة في فنلندا.
    certains États membres de l'UE collaborent actuellement avec leurs partenaires pour obtenir l'engagement des économies de marchés les plus avancées de trouver un vaccin antipaludéen. UN وتعمل بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حاليا مع بعض الشركاء التزام مسبق للسوق بشأن إيجاد لقاح للملاريا.
    Aussi longtemps que les armes nucléaires existeront et seront stockées par certains pays pour mettre en sécurité leurs intérêts égoïstes, les exhortations au sujet de la non-prolifération continueront de sonner creux. UN ونعتقد أنه مادامت الأسلحة النووية قائمة وتعمل بعض الدول على تكديسها من أجل مصالحها الأمنية الضيقة، ستظل النداءات من أجل عدم الانتشار صيحة في واد.
    certains pays s'efforcent activement de développer leur couvert forestier, tandis que d'autres sont en passe d'entrer dans la catégorie des pays à faible couvert forestier. UN وتعمل بعض البلدان بهمة على توسيع غطائها الحرجي، بينما تتجه بلدان أخرى نحو الاندراج في الفئة ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    certains pays s'efforcent activement de développer leur couvert forestier, tandis que d'autres sont en passe d'entrer dans la catégorie des pays à faible couvert forestier. UN وتعمل بعض البلدان بهمة على توسيع غطائها الحرجي، بينما تتجه بلدان أخرى نحو الاندراج في الفئة ذات الغطاء الحرجي المحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more