certaines assemblées et administrations municipales locales se sont activement employées à atteindre ces dernières. | UN | وتعمل بعض الجمعيات والإدارات البلدية المحلية بهمة من أجل الوفاء بالمعايير. |
certaines travaillent la nuit et sont ainsi vulnérables à des actes de violence commis pendant un trajet. | UN | وتعمل بعض النساء في الليل ويتعرضن للعنف أثناء التنقل. |
certaines de ces femmes rurales pauvres travaillent dans de petites exploitations agricoles ou comme ouvrières agricoles dans des sociétés agricoles. | UN | وتعمل بعض النساء الريفيات الفقيرات في الولايات المتحدة في مزارع صغيرة أو كعاملات في مزارع تابعة لشركات زراعية. |
certains gouvernements ont mis au point, ou sont en train de le faire, ce qu'on appelle des programmes < < rejets zéro > > et ont également institué des exigences accrues en matière de rapports et de surveillance de l'industrie. | UN | وتعمل بعض الحكومات على وضع، أو وضعت، برامج ' ' خالية من الصرف``، وفرضت أيضاً المزيد من شروط الإبلاغ ورصد القطاع. |
D'autres compagnies moins importantes opèrent également avec la protection de certains commandants locaux. | UN | 84 - وتعمل بعض الشركات الصغرى أيضا في حماية بعض القادة المحليين. |
certaines ONG coopèrent avec sept hôpitaux, dont l'un a été déclaré hôpital modèle. | UN | وتعمل بعض المنظمات غير الحكومية مع سبعة مستشفيات من بينها واحد أُعلن بالفعل أنه مستشفى نموذجي. |
certaines des écoles professionnelles supérieures fonctionnent également dans le cadre des universités. | UN | وتعمل بعض مدارس التعليم العالي داخل الجامعتين. |
certaines interventions chirurgicales sont pratiquées en étroite collaboration avec le milieu hospitalier et pour ainsi dire ŕ titre hospitalier. | UN | وتعمل بعض عيادات الجراحة بالتعاون الوثيق مع المستشفى وكجزء منه تقريباً. |
certaines ont des emplois rémunérés dans les zones urbaines. | UN | وتعمل بعض النساء أيضا بأجر في المناطق الحضرية. |
certaines sont présentes sur tout le territoire de la République et d'autres travaillent localement. | UN | وتعمل بعض هذه المنظمات في الجمهورية بأكملها بينما يعمل البعض اﻵخر على المستوى اﻹقليمي. |
certaines ont des activités non structurées ou de petites entreprises qui bénéficient parfois d'une aide du Département de la condition féminine. | UN | وتعمل بعض النساء في أنشطة للقطاع غير المنظم وفي بعض مشاريع أعمال صغيرة، وتقدم إدارة شؤون المرأة الدعم لمشاريع مختارة. |
certaines tribus amazoniennes s'emploient à aider leurs membres à traiter avec la justice, et le nombre d'autochtones possédant une formation juridique augmente. | UN | وتعمل بعض قبائل الأمازون على مساعدة أفرادها على التعامل مع نظام العدالة، ويزداد عدد أفراد الشعوب الأصلية الذين يتلقون تدريبا قانونيا. |
certaines écoles maternelles sont ouvertes, à l'intention des mères qui travaillent, mais d'une manière générale, les enfants n'ont pas accès aux installations récréatives ou à l'éducation. | UN | وتعمل بعض مدارس روضات اﻷطفال من أجل اﻷمهات العاملات ولكن اﻷطفال بصفة عامة ليس لديهم فرصة للتوصل إلى المرافق الترفيهية، أو اللعب أو التعليم. |
certaines régions mettent également au point des formules novatrices en matière de gouvernance et de responsabilisation, fondées à la fois sur la coordination, le suivi assuré par les équipes de gestion régionales et nationales et un système d'évaluation annuelle des résultats. | UN | وتعمل بعض المناطق على إعداد نُهُج مبتكرة للإدارة الرشيدة والمساءلة تستند إلى نظام مشترك من المنسقين، وأعمال للرصد من خلال الأفرقة الإدارية الإقليمية والقطرية، واستعراض سنوي لتقييم الأداء. |
certaines organisations multilatérales et de la société civile y travaillent. | UN | 13 - وتعمل بعض المنظمات المتعددة الأطراف ومنظمات المجتمع المدني في النواحي المتعلقة بأوجه الربط والإدماج المذكورة. |
Au niveau économique, l'irruption des combats entraîne la fermeture de nombreuses industries et entreprises de transport; certaines entreprises travaillent au ralenti en raison de l'absence de matières premières, notamment pour les scieries. | UN | 33 - وعلى الصعيد الاقتصادي، أدى اندلاع القتال إلى إغلاق العديد من الصناعات ومؤسسات النقل؛ وتعمل بعض المؤسسات التجارية بشكل بطيء نظرا لغياب المواد الأولية، لا سيما أوراش النشر. |
certains de ces instituts s'emploient en outre à faire mieux connaître les possibilités d'étudier en Finlande. | UN | وتعمل بعض المؤسسات أيضاً على زيادة المعرفة بإمكانيات الدراسة في فنلندا. |
certains États membres de l'UE collaborent actuellement avec leurs partenaires pour obtenir l'engagement des économies de marchés les plus avancées de trouver un vaccin antipaludéen. | UN | وتعمل بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حاليا مع بعض الشركاء التزام مسبق للسوق بشأن إيجاد لقاح للملاريا. |
Aussi longtemps que les armes nucléaires existeront et seront stockées par certains pays pour mettre en sécurité leurs intérêts égoïstes, les exhortations au sujet de la non-prolifération continueront de sonner creux. | UN | ونعتقد أنه مادامت الأسلحة النووية قائمة وتعمل بعض الدول على تكديسها من أجل مصالحها الأمنية الضيقة، ستظل النداءات من أجل عدم الانتشار صيحة في واد. |
certains pays s'efforcent activement de développer leur couvert forestier, tandis que d'autres sont en passe d'entrer dans la catégorie des pays à faible couvert forestier. | UN | وتعمل بعض البلدان بهمة على توسيع غطائها الحرجي، بينما تتجه بلدان أخرى نحو الاندراج في الفئة ذات الغطاء الحرجي المحدود. |
certains pays s'efforcent activement de développer leur couvert forestier, tandis que d'autres sont en passe d'entrer dans la catégorie des pays à faible couvert forestier. | UN | وتعمل بعض البلدان بهمة على توسيع غطائها الحرجي، بينما تتجه بلدان أخرى نحو الاندراج في الفئة ذات الغطاء الحرجي المحدود. |