Ces documents sont une illustration complète et détaillée de l'importance des activités et des travaux de la Cour. | UN | وهاتان الوثيقتان توضيح شامل وتفصيلي لأعمال المحكمة وأنشطتها الهامّة. |
5.4 En troisième lieu, l'auteur estime que ses allégations sont suffisamment étayées par une analyse rigoureuse, sérieuse et détaillée. | UN | 5-4 وثالثاً، يؤكد صاحب البلاغ أن ادعاءاته مؤيدة بأدلة كافية للقيام بتحليل دقيق وجدي وتفصيلي في شكواه. |
3.7 L'auteur déclare qu'il y a eu violation du paragraphe 3 de l'article 14 parce que, comme en témoigne le rapport de police, elle n'a pas été informée de manière claire et détaillée du motif de sa mise en détention. | UN | 3-7 وترى صاحبة البلاغ أنه قد حدث إخلال بأحكام الفقرة 3 من المادة 14، ذلك أنها لم تُحَط علماً بشكل واضح وتفصيلي بأسباب احتجازها، وهو ما يؤكده تقرير الشرطة. |
29. La Présidente remercie les représentants du Costa Rica d'avoir envoyé une délégation de haut niveau pour rendre compte d'une manière franche et détaillée, par écrit et oralement, de l'application de la Convention. | UN | 29 - الرئيسة شكرت ممثلي كوستاريكا على إيفادهم موظفين كبار من عاصمتهم لتقديم بيان كتابي وشفهي صريح وتفصيلي إلى اللجنة عن تنفيذ الاتفاقية. |
Un rapport spécifique et détaillé sur la question sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وسيُعرض على الجمعية العامة تقرير مستقل وتفصيلي بهذا الشأن في دورتها الثامنة والخمسين. |
a) Il faut procéder à une analyse approfondie et détaillée des questions intéressant les droits de l'homme que pose le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction; | UN | (أ) هناك حاجة إلى إجراء تحليل حقوق إنسان جدي وتفصيلي للمسائل المتضمنة في التكاثر الاستنساخي البشري؛ |
Il est important de noter que l'évaluation des caractéristiques de polluant organique persistant et autres indicateurs de danger des solutions de remplacement ne devrait pas être perçue comme une évaluation exhaustive et détaillée de toutes les informations disponibles, puisque seul un nombre limité de bases de données a été consulté, comme précisé dans la section III du rapport. | UN | 9 - وتجدر الإشارة إلى أنه ينبغي عدم النظر إلى تقييم خصائص الملوثات العضوية الثابتة ومؤشرات الخطورة الأخرى في البدائل كتقييم شامل وتفصيلي لجميع المعلومات المتاحة، حيث أنه لم يتم الرجوع إلا إلى عدد محدود من قواعد البيانات، على النحو المبين في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
Il est important de noter que l'évaluation des caractéristiques de polluants organiques persistants et autres indicateurs de danger de chaque solution de remplacement ne devrait pas être perçue comme une évaluation exhaustive et détaillée de toutes les informations disponibles, puisque seul un certain nombre de bases de données ont été consultées. | UN | 13 - ومن المهم ملاحظة أنه ينبغي عدم النظر إلى تقييم خصائص الملوثات العضوية الثابتة ومؤشرات الخطورة الأخرى في كل بديل كتقييم شامل وتفصيلي لجميع المعلومات المتاحة، حيث أنه لم يتم الرجوع إلاّ إلى عدد مختار من قواعد البيانات. |
13. Il est important de noter que l'évaluation des caractéristiques de polluants organiques persistants et autres indicateurs de danger de chaque solution de remplacement ne devrait pas être perçue comme une évaluation exhaustive et détaillée de toutes les informations disponibles, puisque seul un nombre choisi de bases de données ont été consultées. | UN | 13- ومن المهم ملاحظة أنه ينبغي عدم النظر إلى تقييم خصائص الملوثات العضوية الثابتة ومؤشرات الخطورة الأخرى في كل بديل كتقييم شامل وتفصيلي لجميع المعلومات المتاحة، حيث أنه لم يتم الرجوع إلاّ إلى عدد مختار من قواعد البيانات. |
Il est important de noter que l'évaluation des caractéristiques de polluants organiques persistants et autres indicateurs de danger de chaque solution de remplacement ne devrait pas être perçue comme une évaluation exhaustive et détaillée de toutes les informations disponibles, puisque seul un nombre limité de bases de données ont été consultées. | UN | 13 - ومن المهم ملاحظة أنه ينبغي عدم النظر إلى تقييم خصائص الملوثات العضوية الثابتة ومؤشرات الخطورة الأخرى في كل بديل كتقييم شامل وتفصيلي لجميع المعلومات المتاحة، حيث أنه لم يتم الرجوع إلاّ إلى عدد محدود من قواعد البيانات. |
Il est important de noter que l'évaluation des caractéristiques de polluant organique persistant et autres indicateurs de danger de chaque solution de remplacement ne devrait pas être considérée comme une évaluation exhaustive et détaillée de toutes les informations disponibles, dans la mesure où seul un nombre limité de bases de données a été consulté, comme précisé dans la section III du rapport complet. | UN | 10 - وتجدر الإشارة إلى أنه ينبغي عدم النظر إلى تقييم خصائص الملوثات العضوية الثابتة ومؤشرات الخطورة الأخرى في كل بديل كتقييم شامل وتفصيلي لجميع المعلومات المتاحة، حيث أنه لم يتم الرجوع إلا إلى عدد محدود من قواعد البيانات، على النحو المبين في الفرع الثالث من التقرير الكامل. |
2.4 Guidée par les conseils et orientations fournies par l'équipe d'assistance technique du Comité, la Commission interinstitutions arrêtera, à la suite de l'étude qu'elle entreprend, une proposition technique concrète et détaillée décrivant les types d'assistance dont l'Équateur a le plus rapidement besoin dans ce domaine important. | UN | 2-4 وعلى أساس المبادئ التوجيهية التي تلقاها فريق لجنة المساعدة التقنية وبعد دراسة هذه المبادئ وتحليلها، سوف تقوم اللجنة المشتركة بين الوكالات بإعداد اقتراح فني محدد وتفصيلي بشأن أشكال المساعدة الملحة للغاية الذي تحتاج إليها إكوادور في هذا المجال. |
28. Si l'on dispose de suffisamment de temps, de personnel et de fonds pour procéder à une évaluation complète et détaillée des ressources, on peut utiliser la méthode de la synthèse intégrée, qui permet d'obtenir des estimations de ressources fondées sur l'intégration de tout ou partie des méthodes examinées ci-dessus. | UN | ٢٨ - يمكن استعمال نهج التوليفات المتكاملة إذا توافر ما يكفي من الوقت واﻷفراد واﻷموال ﻹجراء تقدير كامل وتفصيلي للموارد. ويؤدي هذا النهج إلى التوصل إلى تقييمات للموارد بناء على المزج أو الدمح بين بعض المنهجيات المعروضة أعلاه أو بينها جميعا. |
g) Comptabilisation. Depuis l'évaluation initiale de la quantité d'armes, munitions et explosifs concernés jusqu'à la destruction et l'élimination définitive, les matériaux utilisés doivent être comptabilisés de manière précise et détaillée, compte tenu des conditions d'exploitation; | UN | (ز) المحاسبة - سيمكن عمليا من التقييم الأولي لكم الأسلحة والذخائر والمتفجرات في العملية المعينة وحتى التدمير الفعلي لها والتخلص منها، وضع بيان دقيق وتفصيلي بالمواد المستخدمة بما يتفق والظروف في الميدان؛ |
L'Accord Markham de 1992 était un accord particulier adapté à une situation particulière, qui a donc pris la forme d'un instrument très élaboré et détaillé. | UN | 96 - وكان اتفاق ماركهام اتفاقا محددا خاصا بحالة معينة، أسفر عن إبرام اتفاق دقيق وتفصيلي. |