"وتقديم تقرير عنها" - Translation from Arabic to French

    • et rapport
        
    • et faire rapport sur ce budget
        
    • et de faire rapport à ce sujet
        
    • et d'en rendre compte
        
    • et de lui en rendre compte
        
    • et faire rapport sur ce sujet
        
    • et à en rendre compte
        
    • et faire rapport à ce sujet
        
    • et de rendre compte en
        
    • et de faire rapport sur
        
    • faire rapport sur cette question
        
    • et présentera ensuite son rapport
        
    • à lui faire rapport sur la question
        
    b) Au Directeur exécutif pour étude et rapport à une session ultérieure du Conseil d'administration; UN المدير التنفيذي، لدراستها وتقديم تقرير عنها في دورة تالية لمجلس الإدارة؛ أو
    L'Assemblée générale a également demandé au Comité des Commissaires aux comptes de suivre l'application de ses recommandations précédentes et de faire rapport à ce sujet. UN وطلبت الجمعية العامة من المجلس متابعة توصياته السابقة وتقديم تقرير عنها.
    Il conviendrait donc de créer un comité ad hoc qui serait chargé d'examiner les initiatives en cours et d'en rendre compte. UN وعلى ذلك فسيكون من الملائم إنشاء لجنة مخصصة لفحص المبادرات الراهنة وتقديم تقرير عنها.
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وطلبت الجمعية العامة من المجلس متابعة توصياته السابقة وتقديم تقرير عنها.
    a) À un ou plusieurs organes subsidiaires constitués conformément à l'article 62 pour examen et rapport à une session ultérieure du Conseil d'administration; UN واحداً أو أكثر من أجهزته الفرعية إن وجدت التي تنشأ طبقاً للمادة 62 لدراستها وتقديم تقرير عنها في دورة تالية لمجلس الإدارة؛ أو
    8. A sa séance d'ouverture, le Conseil a constitué deux comités de session pléniers et leur a renvoyé les points de l'ordre du jour pour examen et rapport comme suit : UN ٨- وأنشأ المجلس، في جلسته الافتتاحية، لجنتين جامعتين للدورة وأسند إليهما بنودا من جدول اﻷعمال للنظر فيها وتقديم تقرير عنها على النحو اﻵتي:
    12. À sa séance d'ouverture, le Conseil a constitué deux comités de session pléniers et leur a renvoyé les points de l'ordre du jour pour examen et rapport comme suit : UN ٢١- وأنشأ المجلس، في جلسته الافتتاحية، لجنتين جامعتين للدورة وأسند إليهما بنودا من جدول اﻷعمال للنظر فيها وتقديم تقرير عنها على النحو اﻵتي:
    M. M'baye et Mme Cleiren ont été chargés respectivement d'étudier la question de la destruction du patrimoine culturel et les aspects juridiques concernant les violences sexuelles, et de faire rapport à ce sujet. UN وكلف السيد مباي بدراسة تدمير الممتلكات الثقافية وتقديم تقرير عن ذلك وكلفت السيدة كلايرين بدراسة الجوانب القانونية للاعتداء الجنسي وتقديم تقرير عنها.
    Celles-ci seront également soumises au Comité consultatif, qui est prié de les examiner et de faire rapport à ce sujet au Conseil d'administration. UN ويجري تقديم تلك المقترحات أيضا إلى اللجنة الاستشارية التي يكون مطلوبا منها استعراضها وتقديم تقرير عنها إلى المجلس التنفيذي.
    Mandat a été donné au Bureau du Comité de continuer à suivre l'évolution de la question et d'en rendre compte à la prochaine réunion. UN وتم تفويض مكتب اللجنة بمواصلة متابعة تطور المسألة وتقديم تقرير عنها خلال الاجتماع المقبل.
    L'Assemblée générale avait par ailleurs demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN علاوة على ذلك، كانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها تبعا لذلك.
    146. Dans la déclaration du Président sur la situation des droits de l'homme en Haïti, adoptée par consensus le 28 septembre 2007, le Conseil a invité l'expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti à poursuivre sa mission et à en rendre compte au Conseil à sa huitième session. UN 146- في بيان الرئيس عن حالة حقوق الإنسان في هايتي، كما اتُفق عليه بتوافق الآراء في 28 أيلول/سبتمبر 2007، شجع المجلس الخبير المستقل، الذي عينه الأمين العام للنظر في حالة حقوق الإنسان في هايتي، على مواصلة مهمته وتقديم تقرير عنها إلى المجلس في دورته الثامنة.
    26. La Commission des droits de l'homme qui relève du Conseil économique et social a désigné un Rapporteur spécial, M. Walter Kälin, pour enquêter sur la situation des droits de l'homme dans le Koweït occupé et faire rapport à ce sujet. UN ٦٢ - وقامت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعيين مقرر خاص، هو السيد والتر كالين، للتحقيق في حالة حقوق اﻹنسان في الكويت المحتل وتقديم تقرير عنها.
    Dans sa première lettre de janvier 1993, le Président du Groupe a indiqué que si des examens/audits spéciaux étaient nécessaires, l'organe directeur devait demander au vérificateur externe des comptes désigné de les effectuer et de rendre compte en conséquence. UN وأشار رئيس الفريق في رسالته الأولى المؤرخة كانون الثاني/يناير 1993، إلى أنه عندما يقتضى الأمر إجراء استعراضات/مراجعات حسابات خاصة، فعلى مجلس الإدارة أن يطلب إلى مراجع الحسابات الخارجي المُعيّن إجراءها وتقديم تقرير عنها.
    Au cours de la Conférence de Bujumbura, le Ministre zaïrois des affaires étrangères a demandé la constitution d'une commission indépendante chargée de mener une enquête et de faire rapport sur cette question. UN وفي أثناء مؤتمر بوجمبورا، طلب وزير خارجية زائير إنشاء لجنة تحقيق مستقلة لدراسة المسألة وتقديم تقرير عنها.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, conformément à l'article 19 du règlement intérieur, le bureau de la réunion examinera les pouvoirs des représentants et présentera ensuite son rapport aux Parties. UN وبموجب هذا البند من جدول الأعمال، ووفقاً للمادة 19 من النظام الداخلي، يقوم المسؤولون المنتخبون للاجتماع بفحص وثائق التفويض وتقديم تقرير عنها إلى الأطراف.
    1. Invite le Secrétaire général à entreprendre une étude du régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice et à lui faire rapport sur la question à sa quarante-neuvième session; UN ١ - تدعو اﻷمين العام إلى إجراء دراسة لخطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more