le Comité décide d'étudier cette question dans le cadre plus large de celle de la réparation. Ouzbékistan | UN | وتقرر اللجنة النظر في هذا الموضوع في سياق موضوع أوسع نطاقاً يتعلق بالتعويض. |
le Comité décide qu’il sera procédé à cet examen à sa cinquante—sixième session. | UN | وتقرر اللجنة أن تضطلع بهذه الدراسة في دورتها السادسة والخمسين. الجلسـة ٢٣٣١ |
le Comité décide de porter la présente décision à l'attention du Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وتقرر اللجنة أن تلفت انتباه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى هذا النص. |
il décide de poursuivre l'examen de cette question à sa prochaine session et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa cinquantième session. | UN | وتقرر اللجنة مواصلة دراسة مسألة بيتكيرن في دورتها المقبلة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Mais ensuite, le projet de résolution est mis aux voix, et la Commission décide s'il peut faire l'objet d'amendements ou non. | UN | ولكن بعد ذلك يطرح مشروع القرار للتصويت، وتقرر اللجنة ما إذا كان مفتوحا للتعديل أم لا. |
le Comité décide que la présente décision doit être transmise au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتقرر اللجنة أن يحال هذا النص إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
le Comité décide de porter la présente décision à l'attention du Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وتقرر اللجنة أن توجه اهتمام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى هذا النص. الجلســـة ١٠٨٦ |
le Comité décide que la présente décision doit être transmise au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتقرر اللجنة أن يحال هذا النص إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
5.2 le Comité décide de fonder ses constatations sur les faits suivants, qui n'ont pas été contestés par l'État partie. | UN | ٥-٢ وتقرر اللجنة أن آراءها تستند إلى الوقائع التالية التي لم تطعن فيها الدولة الطرف. |
le Comité décide de maintenir cette question à son ordre du jour dans le cadre de la prévention de la discrimination raciale et, en particulier, des procédures d’urgence et d’alerte rapide. | UN | ٦ - وتقرر اللجنة إبقاء هذه المسألة على جدول أعمالها في إطار البند المتعلق بمنع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
4. le Comité décide d'examiner la situation dans le territoire de l'ex-Yougoslavie en ce qui concerne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale à sa quarante-troisième session, qui se tiendra en août 1993. | UN | ٤ - وتقرر اللجنة أن تدرس الحالة في اقليم يوغوسلافيا السابقة، فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، في دورتها الثالثة واﻷربعين المقرر عقدها في آب/أغسطس ١٩٩٣. |
4. le Comité décide d'appeler de nouveau l'attention des États parties sur la grande importance qu'il attache au problème des réserves, et demande qu'il soit fait part de ces préoccupations aux États parties lors de leur septième réunion. | UN | ٤ - وتقرر اللجنة توجيه انتباه الدول اﻷطراف مرة أخرى إلى الجدية التي تنظر بها اللجنة إلى مشكلة التحفظات وتطلب نقل هذا الاهتمام إلى الاجتماع السابع للدول اﻷطراف. |
5. le Comité décide de modifier les directives relatives à l'établissement des rapports initiaux et périodiques en y incluant une section indiquant sous quelle forme il souhaiterait que les États parties qui ont fait des réserves en rendent compte. | UN | ٥ - وتقرر اللجنة تعديل المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الدورية اﻷولية واللاحقة بحيث تشمل فرعا يشير إلى كيف أن اللجنة تود من الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات أن تبلغ بذلك. |
le Comité décide également de créer un groupe de travail constitué de certains de ses membres pour examiner le système d'information et de documentation convenant le mieux à ses travaux, notamment la question de l'informatisation, et ce en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme, des organes des Nations Unies et autres organes compétents. | UN | وتقرر اللجنة أيضا إنشاء فريق عامل من بين أعضائها لدراسة مسألة نظام المعلومات والوثائق فيما يتصل بعملها، بما في ذلك مسألة الحوسبة، بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان وهيئات اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات المختصة؛ |
5. En conséquence, le Comité décide : | UN | 5- وتقرر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان: |
3. le Comité décide de maintenir la question à son ordre du jour au titre du point concernant la prévention de la discrimination raciale, y compris les procédures d’alerte avancée et les procédures d’urgence. | UN | * انظر المرفق الثامن. ٣ - وتقرر اللجنة إبقاء المسألة مدرجة في جدول أعمالها تحت البند المتعلق بمنع التمييــز العنصــري، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
il décide de demander au Secrétariat de revoir toutes les traductions publiées par le Département de l'information pour s'assurer de leur fidélité. | UN | وتقرر اللجنة مطالبة اﻷمانة العامة بمراجعة جميع الترجمات الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام لكي تكفل دقتها. |
il décide de demander au Secrétariat de revoir toutes les traductions publiées par le Département de l'information pour s'assurer de leur fidélité. | UN | وتقرر اللجنة مطالبة اﻷمانة العامة بمراجعة جميع الترجمات الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام لكي تكفل دقتها. |
il décide de poursuivre l'examen de cette question à sa prochaine session et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | وتقرر اللجنة الخاصة مواصلة دراسة مسألة بيتكيرن في دورتها المقبلة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
« la Commission décide de rester saisie de la question. » | UN | " وتقرر اللجنة إبقاء هذه المسألة قيد نظرها. " |
< < 9. la Commission décide de garder ces questions à l'examen et prie la HautCommissaire de présenter un rapport d'activité à l'Assemblée générale, à sa cinquante-septième session, et de faire rapport à ce sujet à la Commission, à sa cinquanteneuvième session. > > | UN | " 9- وتقرر اللجنة إبقاء هذه المسائل قيد النظر، وترجو من المفوضة السامية تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، وتقرير عن هذه المسألة إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. " |