"وتقريرها" - Translation from Arabic to French

    • et son rapport
        
    • et rapport
        
    • et du rapport
        
    • et le rapport
        
    • du rapport de
        
    • et sur son rapport
        
    • et examen de son rapport
        
    • troisième et
        
    • et à son rapport
        
    • dans son rapport
        
    • rapport de concert
        
    • et développées
        
    La Rapporteuse spéciale a été priée de présenter un rapport préliminaire à la SousCommission à sa cinquantesixième session et son rapport final à la Commission à sa soixante et unième session. UN وطُلب من المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها الأولي إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والخمسين وتقريرها النهائي إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين.
    La Commission prie la Rapporteuse spéciale de présenter un rapport préliminaire à la SousCommission à sa cinquantesixième session et son rapport final à la Commission à sa soixante et unième session. UN ويُرجى من المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها الأولي إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والخمسين وتقريرها النهائي إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين.
    VII. Nomination et rapport de la Commission de vérification des pouvoirs UN سابعا - تعيين لجنة وثائق التفويض وتقريرها
    Point 10 de l'ordre du jour : Adoption des décisions et du rapport de la session UN البند 10 من جدول الأعمال: اعتماد مقررات الدورة وتقريرها
    Le Corps commun présente le programme de travail et le rapport annuel directement à l'Assemblée générale. UN وذكر أن الوحدة قدمت برنامج عملها وتقريرها السنوي مباشرة إلى الجمعية العامة.
    Le Comité a pris connaissance avec satisfaction du travail du Sous-Comité scientifique et technique qui, dans le cadre du plan de travail pluriannuel, a porté sur la réduction du nombre et des effets des débris spatiaux et sur son rapport technique correspondant pour 1998 (A/AC.105/697, par. 99). UN ٩٧ - ولاحظت اللجنة بارتياح العمل الذي قامت به اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بشأن المرحلة الراهنة من خطة العمل المتعددة السنوات والمتعلقة بتدابير التخفيف من مخاطر الحطام الفضائي وتقريرها التقني ذي الصلة لسنة ٨٩٩١ )A/AC.105/697، الفقرة ٩٩(.
    Par conséquent, l'État partie est prié de s'acquitter de l'obligation de faire rapport que lui impose cet instrument et de présenter au Comité, sans plus attendre, son document de base et son rapport périodique. UN ولذا يطلب من الدولة الطرف أن تمتثل لالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وأن تقدم وثيقتها اﻷساسية وتقريرها الدوري دون مزيد من التأخير.
    Par conséquent, l'État partie est prié de s'acquitter de l'obligation de faire rapport que lui impose cet instrument et de présenter au Comité, sans plus attendre, son document de base et son rapport périodique. UN ولذا يطلب من الدولة الطرف أن تمتثل لالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وأن تقدم وثيقتها اﻷساسية وتقريرها الدوري دون مزيد من التأخير.
    :: La Commission du désarmement devrait structurer ses recommandations et son rapport de façon que les mesures qu'ils contiennent soient applicables à tous les États et non pas seulement aux États parties aux traités ou aux groupes de pays en dehors du système des Nations Unies. UN :: ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تضع توصياتها وتقريرها بحيث تكون التدابير الواردة فيها قابلة للتطبيق بشكل عام وليس فقط على الدول الأطراف في المعاهدات أو التجمعات خارج إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Elle a fait observer que son rapport à mi-parcours, soumis en 2011, et son rapport national soumis en 2013 faisaient état d'informations détaillées sur ces mesures. UN وأشارت إلى أن تقرير منتصف المدة عن التقدم المحرز، المقدم في عام 2011، وتقريرها الوطني لعام 2013، يتضمنان معلومات وافية عن هذه الإجراءات.
    IX. Constitution et rapport de la Commission de vérification des pouvoirs UN تاسعا - تعيين لجنة وثائق التفويض وتقريرها
    Déclaration et rapport annuel de la Directrice exécutive UN ثاني عشر - بيان المديرة التنفيذية وتقريرها السنوي
    Déclaration et rapport annuel de l'Administratrice UN ثانيا - بيان مديرة البرنامج وتقريرها السنوي
    Elle a consisté en un examen du plan stratégique, du plan de travail annuel et du rapport du Département. UN وشمل التقييم استعراض خطة الإدارة الاستراتيجية وخطة عملها وتقريرها السنويين.
    18. Un certain nombre de délégations ont vanté la qualité de l'exposé et du rapport du Gouvernement et ont félicité la Colombie pour s'être portée volontairement candidate à l'examen. UN 18- وهنّأ عدد من الوفود الحكومة على جودة عرضها وتقريرها وقبولها الاستعراض الدوري طوعياً.
    XIX. Adoption des projets de décisions et du rapport de la réunion UN تاسع عشر - اعتماد مشاريع مقررات الدورة وتقريرها
    Il l'engage en outre vivement à analyser les observations et le rapport de concert avec l'Association des organisations non gouvernementales de la Barbade (BANGO). UN كما تُشَجَّع الدولة الطرف بقوة على مناقشة هذه الملاحظات الختامية وتقريرها مع رابطة بربادوس للمنظمات غير الحكومية.
    M. Mário Soares, ancien Président du Portugal et Président en exercice de la Commission mondiale indépendante sur les océans, fera un exposé sur les activités de la Commission et sur son rapport intitulé “Les océans...notre futur”. UN سيقدم الدكتور ماريو سواريس، الرئيس السابق للبرتغال والرئيس الحالي للجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات عرضا بشأن أنشطة اللجنة وتقريرها المعنون " المحيطـــات ... مستقبلنا " .
    Déclaration de l'Administratrice et examen de son rapport annuel UN ثانيا - بيان مديرة البرنامج وتقريرها السنوي
    Rapport initial et deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques combinés du Costa Rica UN تقريـــر كوستاريكا الدوري الجامع للتقارير الأوّلي والثاني والثالث، وتقريرها الدوري الرابع
    Ce fait est corroboré par les réactions aux consultations nationales du MAEP et à son rapport de 2007. UN وهذا يتفق مع الآراء المستقاة من المشاورات الوطنية للآلية الأفريقية لاستعراض النظراءالأقران وتقريرها لعام 2007.
    dans son rapport national de 2004 et son rapport complémentaire de 2005, le Viet Nam a fourni au Comité des informations sur les mesures qu'il a prises pour appliquer rigoureusement la résolution 1540 (2004). UN 3 - وقد زودت فييت نام اللجنة بمعلومات عن تنفيذها بدقة للقرار 1540 في تقريرها القطري عام 2004 وتقريرها الإضافي عام 2005.
    Une fois ces conditions identifiées et développées, il serait plus facile d'articuler de manière appropriée les règles relatives à la nullité. UN وسيتيسر عند تحديد هذه الشروط وتقريرها بالتفصيل وضع القواعد الملائمة الناظمة للبطلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more