"وتقر الدولة الطرف" - Translation from Arabic to French

    • l'État partie reconnaît
        
    • l'État partie admet
        
    • l'État partie confirme
        
    • 'État partie reconnaît que
        
    • il admet
        
    En définitive, l'État partie reconnaît que l'auteur est effectivement touché, personnellement, par les lois tasmaniennes. UN وتقر الدولة الطرف المعنية، في الجملة، بأن السيد تونين تمسه، شخصيا وفعلا، القوانين التسمانية.
    l'État partie reconnaît toutefois que les décisions de ce comité ont un caractère non contraignant. UN وتقر الدولة الطرف مع ذلك بأن قرارات هذه اللجنة غير ملزمة.
    l'État partie reconnaît toutefois que les décisions de ce comité ont un caractère non contraignant. UN وتقر الدولة الطرف مع ذلك بأن قرارات هذه اللجنة غير ملزمة.
    l'État partie admet que l'Inspection du commerce n'a pas respecté la procédure administrative qui l'oblige à examiner l'affaire quant au fond. UN وتقر الدولة الطرف بأن الرقابة التجارية لم تتقيد بالإجراء الإداري الذي يلزمها بمعالجة الوقائع الموضوعية للحالة.
    l'État partie confirme que le requérant a déposé une demande CH et souligne que ce recours doit être épuisé. UN وتقر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قدم طلباً استناداً إلى اعتبارات إنسانية وتؤكد أنه ينبغي استنفاد هذا السبيل من سبل الانتصاف.
    l'État partie reconnaît par ailleurs qu'il est probable que T. sera questionné à son retour en Malaisie à propos des infractions pour lesquelles il a été condamné en Australie. UN وتقر الدولة الطرف أيضا باحتمال استجواب ت. لدى عودته إلى ماليزيا فيما يتعلق بالجرائم التي أدين بها في استراليا.
    l'État partie reconnaît aussi que la population est mal informée des droits des femmes en matière de conclusion de contrats et d'administration de biens. UN وتقر الدولة الطرف أيضا بعدم وعي السكان بحقوق المرأة في إبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    4.8 l'État partie reconnaît que les témoins n'ont pas tous été interrogés aux audiences. UN 4-8 وتقر الدولة الطرف بعدم استجواب جميع الشهود أثناء جلسات سماع الدعوى التي عقدتها المحكمة.
    l'État partie reconnaît qu'une erreur administrative a été faite dans cette affaire, puisqu'il a été indiqué que les troisième et quatrième témoins avaient prêté le serment religieux. UN وتقر الدولة الطرف بأن هناك خطأ إدارياً في هذه القضية، يتمثل في الإشارة إلى أن الشاهدين الثالث والرابعة قد أديا يميناً دينياً.
    4.8 l'État partie reconnaît que les auteurs ont épuisé tous les recours internes disponibles. UN 4-8 وتقر الدولة الطرف بأن جميع سبل الإنصاف المحلية قد استُنفدت.
    l'État partie reconnaît qu'une erreur administrative a été faite dans cette affaire, puisqu'il a été indiqué que les troisième et quatrième témoins avaient prêté le serment religieux. UN وتقر الدولة الطرف بأن هناك خطأ إدارياً في هذه القضية، يتمثل في الإشارة إلى أن الشاهدين الثالث والرابعة قد أديا يميناً دينياً.
    4.8 l'État partie reconnaît que les auteurs ont épuisé tous les recours internes disponibles. UN 4-8 وتقر الدولة الطرف بأن جميع سبل الإنصاف المحلية قد استُنفدت.
    l'État partie reconnaît que l'autorisation d'aller à l'hôpital n'a pas été donnée tout de suite mais cela a été rectifié rapidement et M. Madafferi a eu droit à une visite supplémentaire. UN وتقر الدولة الطرف بأن تأخيراً قد وقع في إصدار إذن للسيد مادافيري بزيارة المستشفى، ولكن سرعان ما تم تدارك هذا الأمر وسمح لـه بالقيام بزيارة إضافية نتيجة لذلك.
    Parallèlement, l'État partie reconnaît que ces recours ne pouvaient pas assurer à l'auteur une protection immédiate contre les mauvais traitements de son ancien concubin. UN وتقر الدولة الطرف في الوقت ذاته بأن وسائل الانتصاف هذه لا تستطيع أن توفر لصاحبة الرسالة حماية فورية من سوء المعاملة على يد قرينها السابق.
    Parallèlement, l'État partie reconnaît que ces recours ne pouvaient pas assurer à l'auteur une protection immédiate contre les mauvais traitements de son ancien concubin. UN وتقر الدولة الطرف في الوقت ذاته بأن وسائل الانتصاف هذه لا تستطيع أن توفر لصاحبة الرسالة حماية فورية من سوء المعاملة على يد قرينها السابق.
    4.15 l'État partie reconnaît qu'un diagnostic de troubles posttraumatiques a été posé dans le cas du requérant. UN 4-15 وتقر الدولة الطرف بأن التشخيص الطبي بيّن إصابة صاحب الشكوى بالاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة.
    4.5 l'État partie reconnaît que tous les recours internes sont épuisés. UN 4-5 وتقر الدولة الطرف باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    7.6 l'État partie admet que la valeur des coupons que l'auteur a reçus à titre d'indemnisation était effectivement inférieure à la valeur de l'appartement de son père. UN ٧-٦ وتقر الدولة الطرف بأن قيمة القسائم التي حصل عليها مقدم البلاغ على سبيل التعويض هي، فعلا، أقل من قيمة مسكن والده.
    l'État partie admet que ce n'est pas au Service de l'immigration mais bien à la police de décider si les informations présentées pourraient donner lieu à une enquête. UN وتقر الدولة الطرف بأنه ليس من اختصاص دائرة الهجرة والجنسية، بل من اختصاص الشرطة، أن تقرر ما إذا كانت المعلومات المتاحة تسوغ فتح تحقيق.
    l'État partie confirme que le requérant a déposé une demande CH et souligne que ce recours doit être épuisé. UN وتقر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قدم طلباً استناداً إلى اعتبارات إنسانية وتؤكد أنه ينبغي استنفاد هذا السبيل من سبل الانتصاف.
    il admet que sa version ne saurait être conciliée avec celle de l'auteur. UN وتقر الدولة الطرف بأنه لا يمكن التوفيق بين الصيغة التي قدمتها والصيغة التي قدمها صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more