"وتقييما" - Translation from Arabic to French

    • et une évaluation
        
    • ainsi qu'une évaluation
        
    • une évaluation de
        
    • et de l'évaluation
        
    • et évalué
        
    • et évalue
        
    • et l'évaluation
        
    • à une évaluation
        
    • et d'une évaluation
        
    • et jugera
        
    • et évaluer
        
    • évaluations
        
    • et évaluera
        
    • évaluation des
        
    • et d'évaluer
        
    À ce titre, l'UNOPS a assuré un contrôle et une évaluation indépendants des activités, et conseillé le Fonds mondial sur les risques susceptibles d'affecter le succès des programmes. UN وقد قدم المكتب من خلال اضطلاعه بهذا الدور إشرافا وتقييما مستقليْن للأنشطة، وأسدى المشورة إلى الصندوق العالمي بشأن المخاطر التي يحتمل أن تهدد نجاح البرامج.
    Ces documents comprennent généralement une description de la situation et une évaluation des besoins, accompagnés d'un exposé de la solution proposée et du budget correspondant. UN وعادة ما تتضمن هذه الوثائق سردا يصف الحالة وتقييما للاحتياجات، مع وصف وميزانية للحل المقترح.
    Ces faits nécessitent une enquête approfondie et une évaluation attentive. UN إن هذه الحقائق تتطلب تحقيقا وافيا وتقييما لا بد منه.
    Le Comité soumettra un rapport ainsi qu'une évaluation des actions entreprises au Premier Ministre. UN وتقدِّم اللجنة تقريرا وتقييما للإجراءات المتخذة إلى رئيس الوزراء.
    La section III offre une analyse et une évaluation de 39 plans d'action nationaux, ou rapports d'étape, en faveur de l'emploi des jeunes. UN ويقدم الفرع الثالث تحليلا وتقييما لـ 39 من خطط العمل الوطنية، أو التقارير المرحلية، المتصلة بتشغيل الشباب.
    Je voudrais d'abord exprimer mes sincères remerciements et ma reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour la publication de ce rapport en temps opportun. Nous le remercions des informations très précises que contient ce rapport et de l'évaluation d'ensemble qu'on y trouve sur la situation à Al Qods Al Charif et dans d'autres terres palestiniennes occupées. UN وأود بداية أن أتوجه بجزيل الشكر والتقدير للسيد كوفي عنان اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للجهود القيمة التي بذلهـا لتقديم هذا التقرير في الموعد المحدد وتضمينه معلومــات مدققة وتقييما شاملا للوضع في القدس وفي باقي اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Ils sont tenus de fournir un inventaire et une évaluation des risques, ce qui s'est avéré un instrument utile dans ce cas. UN ويلزم أن يقدموا تحديدا وتقييما للمخاطر، الأمر الذي ثبت أنه أداة مفيدة لهذا الغرض.
    La relance des pourparlers passe avant tout par des préparatifs minutieux et une évaluation honnête des perspectives de succès, qui doivent être à tout le moins crédibles. UN ويتطلب إحياء المحادثات تحضيرا متأنيا وتقييما نزيها مفاده أن أفق النجاح موثوق به على الأقل.
    Par conséquent, celle-ci engagera en 1999 un examen et une évaluation d’ensemble de l’application du Programme d’action. UN وبناء على ذلك، ستبدأ اللجنة في عام ١٩٩٩ استعراضا وتقييما شاملين لتنفيذ منهاج العمل.
    L'édition de 1996 comprend un diagnostic et une évaluation des programmes de lutte contre la pauvreté et une analyse des principaux aspects des programmes d'intégration sociale. UN وتضمنت طبعة عام ١٩٩٦ تشخيصا وتقييما لبرامج تخفيف الفقر وتحليلا للجوانب اﻷساسية لبرامج اﻹدماج الاجتماعي.
    Des cadres stratégiques reflétant une analyse du contexte politique et une évaluation des besoins communes doivent être élaborés. UN ويتعين تطوير اﻷطر الاستراتيجية. وينبغي لهذه اﻷطر أن تعكس تحليلا مشتركا لﻹطار السياسي وتقييما مشتركا للاحتياجات.
    Chaque pays devrait également élaborer une définition et une évaluation précises de la pauvreté absolue. UN وينبغي أن يضع كل بلد تعريفا وتقييما محددين للفقر المدقع.
    Chaque pays devrait élaborer une définition et une évaluation précises de la pauvreté absolue, dans le cadre de plans nationaux visant les causes structurelles de la pauvreté. UN وينبغي أن يضع كل بلد تعريفا دقيقا وتقييما للفقر المدقع في إطار خطط وطنية تطرق اﻷسباب الهيكلية للفقر.
    Les travaux comporteraient également l'établissement d'une étude de synthèse sur l'effet des polluants atmosphériques sur les forêts, notamment celles d'Europe centrale et orientale, ainsi qu'une évaluation des activités en cours et des propositions concernant l'action qui pourrait être menée à l'avenir. UN وسيضم خلاصة ﻵثار الملوثات المحمولة جوا على الغابات ولا سيما في وسط وشرق أوروبا، وتقييما لﻷنشطة الجارية والمقترحات المطروحة بتدابير محتملة في المستقبل.
    Chaque pays devrait procéder à une définition précise et à une évaluation de la pauvreté absolue, d'ici à 1996 de préférence; UN وينبغي لكل بلد أن يضع تعريفا وتقييما دقيقين للفقر المدقع، ويفضل أن يتم ذلك بحلول سنة ١٩٩٦؛
    6. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa session de fond de 2010, des mesures prises pour donner suite à la présente résolution, ainsi que des conclusions du Groupe de travail et de l'évaluation de ses travaux et de son mandat. UN 6 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2010 تقريرا عن الإجراءات المتخذة لمتابعة هذا القرار يتضمن النتائج التي توصل إليها الفريق العامل وتقييما لأعماله وللولاية المسندة إليه.
    C'est un processus qui doit être suivi et évalué de manière régulière afin de répondre à l'évolution des besoins s'agissant du développement des affaires maritimes et du droit de la mer. UN وهي عملية تتطلب دراسة وتقييما مستمرين للتصدي للاحتياجات المتغيرة للتطورات المرتبطة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Il indique brièvement les objectifs poursuivis par la municipalité dans chacune des activités dont elle est responsable et évalue les résultats accomplis au cours de l'exercice en regard des objectifs établis. UN ويتضمن التقرير موجزا بالأهداف التي يتوخاها مجلس البلدية فيما يتصل بكل نشاط من الأنشطة الواقعة في نطاق مسؤوليته، وتقييما للأداء فيما يتعلق بتحقيق تلك الأهداف أثناء السنة المالية.
    La Division de statistique et ses partenaires auront mené à bien l'examen et l'évaluation des statistiques sociales nationales dans leurs domaines d'activité respectifs. UN وستكون الشعبة الإحصائية وشركاؤها قد أكملوا استعراضا وتقييما للإحصاءات الاجتماعية الوطنية كل في مجال مسؤوليته.
    En 2001, la DDC procédera à un bilan et à une évaluation des expériences, qui seront disponibles sous la forme de bonnes pratiques (best practices). UN وفي عام 2001، أعدت إدارة التنمية والتعاون كشف حساب وتقييما للتجارب سوف تكون في المتناول بوصفها ممارسات جيدة.
    À sa dixième session, en 2002, elle fera fonction de comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable, qui sera également l'occasion d'un examen et d'une évaluation détaillés de l'application d'Action 21. UN وستعمل لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها العاشرة في عام 2002 بوصفها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي سيشمل أيضا استعراضا وتقييما شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    La conférence examinera et jugera de l'efficacité des dispositions du présent document et proposera, le cas échéant, des moyens d'améliorer le contenu et de renforcer l'application des dispositions et mesures contenues dans le présent document afin de traiter les problèmes de pêche qui persisteraient concernant les stocks de poissons visés. UN ويجري المؤتمر استعراضا وتقييما لمدى ملاءمة اﻷحكام الواردة في هذه الوثيقة ويقترح، عند الضرورة، وسائل لتعزيز مضمونها، وطرق تنفيذ اﻷحكام والتدابير الواردة في هذه الوثيقة من أجل التصدي ﻷي مشاكل مستمرة في مصائد اﻷسماك تتعلق بهذه اﻷرصدة.
    Pour les systèmes nationaux, ce document devrait recenser et évaluer les méthodes pratiquées dans les pays. UN وفيما يتعلق بالنظم الإحصائية الوطنية، ينبغي أن تضم الورقة المفاهيمية تجميعا وتقييما للنُهج القطرية القائمة.
    :: 12 inspections et évaluations de fournisseurs effectifs et potentiels de transports aériens et de missions utilisant des aéronefs UN :: إجراء 12 تفتيشا وتقييما لبائعي الخدمات الجوية المحتملين والموجودين وللعمليات الميدانية التي تستخدم طائرات
    social et autres des Nations Unies 12. Le rapport étudiera et évaluera la restructuration récente des secteurs économique et social du Secrétariat de l'ONU et étudiera et évaluera la situation actuelle afin d'apprécier son efficacité et son incidence. UN ٢١ - يتضمن هـذا التقرير مسحا وتقييما للعمليـة اﻷخيـرة ﻹعـادة تشكيل هيكـل القطاعيـن الاقتصـادي والاجتماعي داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. وسيُعنى بدراسة وتقييم الحالة الراهنة، بغية تقييم كفاءتها وفعاليتها وتأثيرها.
    D'autres mesures sont prévues pour 1995, notamment pour renforcer la formation, le suivi et l'analyse, ainsi que l'évaluation des résultats obtenus par les partenaires opérationnels. UN كما يخطط لتطورات أخرى في عام ١٩٩٥ تشمل مزيدا من التدريب والرصد والتحليل وتقييما أشمل ﻷداء الشركاء المنفذين.
    Il s'agissait en particulier d'analyser l'utilisation actuelle de l'anneau géostationnaire et d'évaluer les pannes survenues sur des satellites géostationnaires. UN وشمل التحليل عرضا مفصلا لكيفية استغلال حلقة ذلك المدار في الوقت الحاضر وتقييما لأعطال السواتل التي أثرت على السواتل الموجودة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more