Divers représentants se sont dits particulièrement préoccupés par les faiblesses décelées dans le contrôle et l'évaluation du programme. | UN | وأعرب عن شدة القلق إزاء نقاط الضعف الموجودة في رصد البرنامج وتقييمه. |
Divers représentants se sont dits particulièrement préoccupés par les faiblesses décelées dans le contrôle et l'évaluation du programme. | UN | وأعرب عن شدة القلق إزاء نقاط الضعف الموجودة في رصد البرنامج وتقييمه. |
Le premier est essentiellement axé sur la gestion efficiente du programme, notamment sur l'établissement d'un mécanisme systématique de suivi et d'évaluation des progrès réalisés. | UN | يركز أول هذه المكوّنات على الإدارة الفعالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدم المحرز وتقييمه. |
Suivre et évaluer l'application concrète de ces infractions afin de prendre les mesures nécessaires pour qu'elles soient mieux appliquées; | UN | ورصد كيفية تنفيذ إجراءات التعامل مع جرائم الفساد في الواقع وتقييمه حتى يتأتى اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التنفيذ. |
vii) Examen des repères et indicateurs utilisés pour mesurer les progrès accomplis et évaluation de ceuxci | UN | `7` استعراض المعالم والمؤشرات المستخدمة في قياس التقدم المحرز وتقييمه |
Cette étude permettra aussi de déterminer et de recommander des indicateurs pour le suivi et l'évaluation de l'accès des groupes vulnérables à la justice. | UN | وستحدد الدراسة وتوصي أيضاً بمؤشرات رصد لجوء المستضعفين إلى العدالة وتقييمه. |
Le but poursuivi était également de surveiller et d'évaluer la mise en œuvre de la Loi. | UN | وكان الهدف من ذلك أيضاً هو رصد تنفيذ هذا القانون وتقييمه. |
La division du suivi et de l'évaluation de l'exécution (IMED) suit les progrès réalisés dans les programmes et projets en faveur des femmes grâce à des mécanismes bien établis. | UN | وتقوم شعبة رصد التنفيذ وتقييمه برصد التقدم المحرز في المشاريع والبرامج المخصصة للمرأة عن طريق بعض الآليات الثابتة. |
Divers représentants se sont dits particulièrement préoccupés par les faiblesses décelées dans le contrôle et l'évaluation du programme. | UN | وأعرب عن شدة القلق إزاء نقاط الضعف الموجودة في رصد البرنامج وتقييمه. |
Cela pourrait faciliter la promotion, la coordination et l'évaluation des écosystèmes d'innovation nationaux. | UN | ومن شأن ذلك تيسر تعزيز النظام البيئي الوطني للابتكار وتنسيقه وتقييمه. |
Le premier met à nouveau l'accent sur la gestion efficiente du programme, y compris sur l'établissement d'un mécanisme systématique de suivi et d'évaluation des progrès. | UN | يركّز أول هذه المكوّنات أيضا على الإدارة الفعالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدم المحرز وتقييمه. |
Le premier est essentiellement axé sur la gestion efficiente du programme, notamment sur l'établissement d'un mécanisme systématique de suivi et d'évaluation des progrès réalisés. | UN | يركّز أول هذه المكوّنات على الإدارة الفعّالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدم المحرز وتقييمه. |
Le BNUAO poursuivra ses activités de suivi et d'évaluation préventive des droits de l'homme et de la femme dans les situations de crises politiques. | UN | وسيواصل المكتب رصده وتقييمه الوقائي لحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية في حالات الأزمات السياسية. |
Elles pouvaient aussi être utiles pour suivre et évaluer les progrès réalisés dans tous les domaines. | UN | ويمكن الاستفادة من هذه البيانات في رصد التقدم المحرز في جميع المجالات وتقييمه. |
Veuillez aussi préciser comment il est prévu de coordonner, suivre et évaluer la mise en œuvre de cette politique. | UN | ويُرجى أيضا بيان الطريقة المتوخاة لتنسيق تنفيذها ورصده وتقييمه. |
CONCEPTION, RÉALISATION et évaluation DU COURS DE FORMATION | UN | تصميم المضمون الفني للدورة التدريبية وتقديمه وتقييمه |
— Surveillance et évaluation du fonctionnement global du SSI et du CID et établissement de rapports sur la question. | UN | ● رصد التشغيل العام لنظام الرصد الدولي ومركز البيانات الدولي وتقييمه واﻹبلاغ عنه. |
La planification, le suivi et l'évaluation de l'action axée sur les résultats dans le cadre des stratégies nationales de formation et de développement des capacités | UN | تخطيط العمل القائم على النتائج ورصده وتقييمه في إطار الاستراتيجيات الوطنية لتنمية التعلم والقدرات |
Les systèmes d'alerte précoce permettant de prévoir et d'évaluer la sécheresse fournissent à court terme des renseignements pour l'élaboration de plans et mesures d'urgence. | UN | :: في الأجل القصير، تتيح نظم الإنذار المبكر للتنبؤ بالجفاف وتقييمه معلومات عن تخطيط الاستجابة الطارئة. |
Toutefois les pièces fournies sont insuffisantes aux fins de la vérification et de l'évaluation de l'intégralité du montant demandé. | UN | إلا أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المبلغ الكامل المطالَب به وتقييمه. |
La participation des adolescents et des jeunes à la planification, à l'évaluation et à la mise en œuvre du programme est devenue un réel atout pour tous les partenaires. | UN | ظهر إشراك المراهقين والشباب في تخطيط البرنامج وتقييمه وتنفيذه كرصيد قوي لجميع شركاء البرنامج. |
Il/elle coordonne sa mise en œuvre, son suivi et son évaluation. Le coordonnateur résident établit des rapports sur les résultats du PNUAD, notamment à l'attention du gouvernement. | UN | وينسق تنفيذ الإطار ورصده وتقييمه ويقدم تقارير، ولا سيما إلى الحكومة، عن نتائجه. |
C'est simplement un facteur qui doit être apprécié et évalué en fonction des circonstances propres à chaque cas. | UN | فهي ببساطة عامل يجب تقديره وتقييمه على أساس ظروف معينة في كل حالة. |