"وتكون" - Translation from Arabic to French

    • sont
        
    • est
        
    • il
        
    • et les
        
    • ces
        
    • dont
        
    • et que
        
    • sera
        
    • serait
        
    • et signés
        
    • une
        
    • et être
        
    • ce
        
    • et de
        
    • elle
        
    Les interprétations unilatérales sont en principe d'égale valeur, et les modes concertés sont facultatifs et par là même aléatoires. UN وتكون التفسيرات الانفرادية، من حيث المبدأ، متساوية القيمة، أما الصيغ المتفق عليها فهي اختيارية، ومن ثمّ احتمالية.
    Cette capacité juridique est générale, inconditionnelle et égale pour tous. UN وتكون الأهلية القانونية هذه عامة وغير مشروطة ومتساوية.
    il statue sur les motions d'ordre et, sous réserve des dispositions du présent règlement, règle entièrement les débats de la Conférence. UN ويفصل الرئيس في النقاط النظامية وتكون له، رهنا بهذا النظام الداخلي، السيطرة التامة على سير الأعمال في المؤتمر.
    ces prélèvements, non réglementés pour l'essentiel, risquent d'exploiter à l'excès les eaux souterraines et pourraient se révéler de courte durée. UN وعمليات الضخ هذه التي يفتقر معظمها إلى التنظيم ربما تؤدي إلى الإفراط في استغلال المياه الجوفية وتكون من ثم غير مستدامة.
    La fusion est l'union, en une seule et même entreprise, de deux entreprises ou plus, dont l'une ou plusieurs perdent leur identité. UN والاندماج هو التحام بين مؤسستي أعمال أو أكثر يتم بموجبه فقدان هوية مؤسسة أعمال أو أكثر وتكون النتيجة قيام مؤسسة واحدة.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par le fait que l'extradition ne soit pas envisagée lorsque la victime est tanzanienne et que l'infraction est commise à l'étranger. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم توقع التسليم عندما يكون الشخص الضحية تنزانياً وتكون الجريمة مرتكبة في الخارج.
    ces engagements sont les premières charges imputées sur les crédits correspondants une fois approuvés par l'Assemblée générale. UN وتكون هذه الالتزامات أول ما يخصم من الاعتمادات المتعلقة بها متى وافقت عليها الجمعية العامة.
    Les délinquants poursuivis sont le plus souvent des pédophiles et une partie des éléments de preuve est constituée d'images. UN وعادة ما يكون الجناة المحالون للقضاء من عاشقي الأطفال، وتكون تسجيلات الاعتداء على الأطفال جزءاً من الدليل.
    Les femmes incarcérées dans des centres de détention et autres institutions sont également victimes de violence. UN وتكون النساء الموجودات في السجون ومراكز الاحتجاز ومؤسسات أخرى ضحايا للعنف هن أيضا.
    Le Népal traverse une phase de transition qui est en soi une période délicate et difficile. UN وتمر نيبال بمرحلة انتقالية. وتكون أي مرحلة انتقالية في حد ذاتها حساسة وشاقة.
    La concentration de ces substances est particulièrement élevée dans les fleurs des plantes femelles. UN وتكون مستويات هذه المواد مرتفعة بصفة خاصة في زهور النبتات الأنثوية.
    il appartient au secrétariat d'établir une liste des orateurs. UN وتكون الأمانة مسؤولة عن وضع قائمة بأسماء هؤلاء المتكلمين.
    il appartient au secrétariat d'établir une liste des orateurs. UN وتكون الأمانة مسؤولة عن وضع قائمة بأسماء هؤلاء المتكلمين.
    Ils sont choisis parmi les candidats proposés par les partis politiques représentés au Parlement sâme et les associations de jeunes Sâmes. UN وتكون التعيينات على أساس الترشيحات المقدمة من الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان الصامي ومن منظمات الشباب الصامي.
    La fusion est l'union, en une seule et même entreprise, de deux entreprises ou plus, dont l'une ou plusieurs perdent leur identité. UN والاندماج هو التحام بين مؤسستي أعمال أو أكثر يتم بموجبه فقدان هوية مؤسسة أعمال أو أكثر وتكون النتيجة قيام مؤسسة واحدة.
    il en résulte que les systèmes de santé nationaux sont davantage sollicités et que les dépenses de santé augmentent. UN وتكون النتيجة هي ارتفاع الطلب على النظم الصحية الوطنية وارتفاع نفقات الرعاية الصحية.
    Le salaire de base sera déterminé suivant la catégorie du fonctionnaire et sera le même pour tous les postes de la même catégorie. UN ويحدد المرتب الأساسي وفقا لفئة الموظف العمومي وتكون هذه المرتبات متماثلة بالنسبة إلى جميع الوظائف في تلك الفئة.
    Les organes subsidiaires seraient en mesure de donner immédiatement suite à toute demande qui leur serait adressée après la première session du Groupe spécial. UN وتكون الهيئات الفرعية قادرة على اتخاذ إجراءات فورية بشأن أية طلبات تردها وتكون ناشئة عن الدورة اﻷولى للفريق المخصص.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN أما بالنسبة لسائر الممثلين الراغبين في توقيع أي معاهــدة، فيجب أن تكون لديهم وثائق التفويض المناسبة التي تتضمن إذنا صريحا للممثل الوارد اسمه فيها بتوقيع معاهدة محددة وتكون صادرة عن إحدى تلك السلطات.
    elle estimait que l'ONU devait persévérer et être plus pressante dans sa recherche d'une solution. UN وترى موريتانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تصبر وتكون أكثر قوة في محاولة إيجاد حل.
    Les moyens de règlement sont politiques, militaires, économiques, etc.; le résultat dépend de ce que peuvent accepter les parties. UN والوسائل هي سياسية وعسكرية واقتصادية الى آخره: وتكون النتيجة هي التي يمكن أن تقبلها اﻷطراف.
    Accroître le coût du stationnement urbain et de l'utilisation des routes dans les zones encombrées est une deuxième priorité. UN وتكون زيادة رسوم إيقاف المركبات في المناطق الحضرية ورسوم استخدام الطرق في المناطق المكتظة هي الأولوية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more