32. le Rapporteur spécial a également reçu des informations concernant des meurtres inspirés par l'esprit de vengeance ethnique. | UN | ٢٣ ـ وتلقى المقرر الخاص أيضا ادعاءات عن حوادث قتل فردية بدافع من الثأر اﻹثني. |
151. le Rapporteur spécial a également reçu des informations faisant état de l'exécution de Serbes. | UN | ١٥١ ـ وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير عن قتل أشخاص صربيين. |
le Rapporteur spécial a également reçu de nombreux témoignages indiquant que les forces de police usaient excessivement de la force. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا عددا من التقارير عن استخدام الشرطة للقوة بصورة مفرطة. |
le Rapporteur spécial a aussi reçu des informations faisant état de tortures et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير تفيد بوقوع أعمال تعذيب وغيرها من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
le Rapporteur spécial a également eu connaissance de nouvelles alarmantes selon lesquelles ces personnes subiraient de graves sévices et leur jugement a été ajourné pour la cinquième fois le 29 juillet 1994. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير تثير الجزع، تفيد بأن هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لمعاملة قاسية للغاية، وأن محاكمتهم قد أرجئت للمرة الخامسة الى ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
le Rapporteur spécial a également reçu d'abondantes informations d'Amnesty International, qu'il a prises en considération dans l'établissement du présent rapport. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات وفيرة من هيئة العفو الدولية، أخذها في الاعتبار في سياق إعداد هذا التقرير. |
le Rapporteur spécial a également reçu d’abondantes informations d’Amnesty International, qu’il a prises en considération dans l’établissement du présent rapport. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات وفيرة من هيئة العفو الدولية، أخذها في الاعتبار في سياق إعداد هذا التقرير. |
194. le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles la police aurait commis des abus lors des perquisitions qu'elle a effectuées pour rechercher des armes détenues illégalement. | UN | ١٩٤ - وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير عن تجاوز الشرطة لسلطتها أثناء البحث عن أسلحة غير مشروعة. |
61. le Rapporteur spécial a également reçu des informations faisant état de combats entre les tribus Nuer qui avaient eu lieu en février-mars 1994 le long de la rivière Sobat. | UN | ٦١ - وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير عن القتال الذي جرى بين النوير بطول نهر السوباط في شباط/فبراير - آذار/مارس ١٩٩٤. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles de nombreux réfugiés musulmans souhaitaient rentrer en Bosnie-Herzégovine car ils ne se sentaient pas en sécurité en Croatie. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات تفيد أن العديد من اللاجئين المسلمين في كرواتيا راغبون في العودة الى البوسنة والهرسك بسبب ما يشعرون به من انعدام اﻷمن في كرواتيا. |
le Rapporteur spécial a également reçu des communications sur le décès de personnes détenues dans les prisons d'Azerbaïdjan, décès qui auraient été consécutifs à de mauvais traitements. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير عن حالات وفاة أشخاص كانوا محتجزين في السجون في أذربيجان بينما كانوا محبوسين وذلك، فيما يُزعم، من جراء إساءة معاملتهم. |
78. le Rapporteur spécial a également reçu des informations sur le travail dans les prisons. | UN | ٨٧ - وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير عن العمل في السجون. |
le Rapporteur spécial a également reçu des contributions du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), de l'Association internationale des avocats et juristes juifs, et de l'Université d'Édimbourg. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا مساهمات من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والرابطة الدولية للمحامين والحقوقيين اليهود، وجامعة إدنبرة. |
le Rapporteur spécial a également reçu un certain nombre de plaintes au sujet d'enquêtes dans le cadre desquelles des personnes auraient été arbitrairement détenues pendant de longues périodes, l'accès à un avocat aurait été refusé, et des prisonniers gardés au secret. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا عددا من الشكاوى بشأن تحقيقات اشتملت على الاحتجاز التعسفي، والاحتجاز لفترات طويلة، والحرمان من الاستعانة بمحامين، والحبس الانفرادي. |
20. le Rapporteur spécial a également reçu des informations sur la situation, en particulier du point de vue de la santé, dont souffriraient certaines personnes condamnées pour délits de caractère politique, en particulier l'absence d'assistance médicale adéquate. | UN | ٠٢- وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات تتعلق بالحالة، ولا سيما من زاوية اﻷوضاع الصحية، التي يعانيها بعض اﻷفراد الذين يقضون أحكاما بالحبس لجرائم ذات دلالة سياسية، ولا سيما بسبب نقص المساعدة الطبية الكافية. |
16. le Rapporteur spécial a également reçu des renseignements indiquant que la grande majorité des femmes placées en garde à vue étaient soumises à une forme ou une autre de violence sexuelle, notamment le viol. | UN | ٦١ - وتلقى المقرر الخاص أيضا بلاغات تدّعي بأن اﻷغلبية العظمى من النساء المحتجزات في حراسة الشرطة يتعرضن لشكل ما من الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب. |
le Rapporteur spécial a également reçu des contributions de l'Association internationale des avocats et juristes juifs, du Social Action Centre/No Borders project et du Comité letton des droits de l'homme. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا مساهمات من الرابطة الدولية للمحامين والحقوقيين اليهود، ومركز العمل الاجتماعي/مشروع " لا حدود " ، ولجنة لاتفيا لحقوق الإنسان. |
le Rapporteur spécial a également reçu " de nombreuses informations faisant état de violations du droit à la vie, notamment dans le cas de personnes qui étaient hors de combat ou de personnes incarcérées pendant l'occupation " Ibid., par. 125. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا " تقارير عديدة عن انتهاكات مدعى بها للحق في الحياة في حالات وقعت خارج نطاق القتال وفي إطار حالات الاعتقال أثناء فترة الاحتلال " )٧١(. |
217. le Rapporteur spécial a aussi reçu des informations faisant état de violations du droit à la vie dans le contexte des élections générales du 21 août 1994 et de violences dirigées contre les membres de communautés autochtones. | UN | ٧١٢- وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير عن حدوث انتهاكات للحق في الحياة في سياق الانتخابات العامة في ١٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، وكذلك ادعاءات بأعمال عنف موجهة ضد أفراد من المجتمعات اﻷصلية. |
le Rapporteur spécial a aussi été informé que les familles des journalistes, en particulier de ceux qui travaillent pour des médias étrangers, comme la BBC-Perse, sont continuellement harcelées et victimes de pressions. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير عن استمرار المضايقات والضغوط على أفراد أسرة الصحفيين، وبخاصة أولئك الذين يعملون لصالح أو مع وسائل أجنبية، وخاصة مع القسم الفارسي بهيئة الإذاعة البريطانية. |
le Rapporteur spécial a également eu connaissance de nouvelles alarmantes selon lesquelles ces personnes subiraient de graves sévices et leur jugement a été ajourné pour la cinquième fois le 29 juillet 1994. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير تثير الجزع وهي أن هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لمعاملة قاسية للغاية، وأن محاكمتهم قد ارجئت للمرة الخامسة إلى ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤. |