"وتموله" - Translation from Arabic to French

    • est financé par
        
    • et financé par
        
    • financée par
        
    Le PNUD renforce cette action par le biais de son propre programme qui est financé par la Fondation pour les Nations Unies. UN ويجري توسيع تلك الجهود من خلال البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتموله مؤسسة اﻷمم المتحدة.
    Un projet visant à renforcer les capacités législatives et institutionnelles en matière de justice pour mineurs, qui est financé par la Suisse et les Pays-Bas, est en cours d'exécution au Liban. UN ففي لبنان، تم تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لنظام قضاء الأحداث، وتموله سويسرا وهولندا.
    Il est financé par le Ministère de la justice et s'occupe surtout des enfants enlevés par des membres de leur famille mais aussi par des ravisseurs étrangers. UN وتموله وزارة العدل ويعالج أساساً اﻷطفال الذين يختطفهم عضو من أسرهم أو يختطفهم غرباء أيضاً.
    Ce projet est exécuté par la Banque mondiale et financé par le Gouvernement japonais, la BID et le PNUD. UN وينفذ هذا المشروع البنك الدولي وتموله حكومة اليابان ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Le programme est commercialisé par la ville et financé par les entreprises concernées grâce aux économies réinvesties résultant de la réduction de la demande d'électricité du fait de l'amélioration du rendement énergétique du parc immobilier. UN وتقوم المدينة بتسويق هذا البرنامج وتموله مرافق من خلال إعادة استثمار الوفورات التي تحققت بتجنب التكاليف نظرا لخفض الطلب على الطاقة الناتج عن تحسين كفاءة الطاقة في مجموع المباني.
    Le bureau de la Commission d'éligibilité, administré par le Gouvernement et financé par le HCR, est désormais pleinement opérationnel. UN 47 - ويعمل مكتب لجنة تحديد الأهلية الذي تديره الحكومة وتموله مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بكامل طاقته.
    Elle est gratuite, de même que l'enseignement secondaire dans le système public, et financée par l'État. UN وهو مجاني، شأنه في ذلك شأن التعليم الثانوي العام، وتموله الدولة.
    ii) Le projet de développement intégré des populations déplacées, réfugiées et rapatriées dans les d eux zones de la région autonome de l'Atlantique Sud est financé par le Gouvernement néerlandais. UN ' ٢ ' مشروع التنمية المتكاملة للسكان النازحين واللاجئين والعائدين الى الوطن في منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي المستقلة ذاتيا، وتموله حكومة هولندا.
    Nous partageons notre expérience et nos connaissances avec les pays en développement par le biais du Programme de formation sur l'énergie géothermique de l'Université des Nations Unies, qui se trouve en Islande et qui est financé par mon gouvernement. UN ونتبادل ما اكتسبناه من خبرة ومعرفة في هذا المجال مع البلدان النامية عن طريق برنامج الجيولوجيا الحرارية التابع لجامعة الأمم المتحدة، الذي يقع في آيسلندا وتموله حكومتي.
    Dans le cadre du Programme pour la santé des jeunes (Youth Health Programme), qui relève du Conseil national de la jeunesse (National Youth Council of Ireland) et qui est financé par le Ministère de la santé et de l'enfance et le Ministère de l'éducation et des sciences, les travaux se poursuivent dans les domaines suivants : UN ويتواصل العمل من خلال برنامج الصحة للشباب، وهو برنامج أعده مجلس الشباب الوطني في آيرلندا وتموله وزارة الصحة والأطفال ووزارة التعليم والعلم بشأن المسائل التالية:
    Un projet semblable actuellement en cours de réalisation dans un village proche, à Makaruka, reçoit l'appui du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les sources d'énergie nouvelles et renouvelables et est financé par le Gouvernement italien. UN وهناك مشروع مماثل تحت التشييد في قرية ماكاروكا القريبة، مدعوم من قبل صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتموله حكومة إيطاليا.
    Le Programme national de modernisation de la justice, qui revêt la plus haute importance, est financé par de nombreux gouvernements et organisations et bénéficie de l’appui du PNUD. UN والبرنامج الوطني لتعصير العدالة على درجة قصوى من اﻷهمية وتموله مجموعة كبيرة من الحكومات والمنظمات ويدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    < < L'ONU avec nous > > , le programme relatif au VIH sur le lieu de travail du système des Nations Unies établi en septembre 2007, est financé par une vingtaine d'organismes des Nations Unies. UN أنشئ برنامج " الأمم المتحدة للرعاية " ، وهو برنامج العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، في أيلول/سبتمبر 2007، وتموله نحو 20 منظمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le projet, qui a démarré en 1996, est financé par l'Agence danoise de développement international (DANIDA) et dépend du Département < < Égalité et emploi > > de l'OIT. UN وقد بدأ المشروع في عام 1996، وتموله الوكالة الدانمركية للمساعدة الإنمائية. ويوجد مقره في فرع المساواة والعمالة في منظمة العمل الدولية.
    Ce projet offre des cours de formation aux personnes qui travaillent dans les centres de quartiers et est financé par les fonds de développement néerlandais par l'intermédiaire de Reda Sosial; UN ويعرض المشروع دورات تدريبية لصالح الأشخاص النشطين في مراكز الأحياء وتموله صناديق التنمية الهولندية عن طريق صندوق التنمية الاجتماعية والأنشطة الاقتصادية؛
    D'autre part, par le biais d'un nouveau projet interrégional couvrant plusieurs pays et financé par le Gouvernement danois, l'OIT s'attache à promouvoir les droits des populations autochtones et à lutter contre la pauvreté chez ces populations. UN ثانيا، سعت منظمة العمل الدولية، من خلال مشروع أقاليمي جديد يشمل عدة بلدان وتموله الحكومة الدانمركية، الى تعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية ومحاربة الفقر المتفشي بينها.
    C'est au début de 1991 qu'a été inaugurée la première maison de traitement pour jeunes toxicomanes de 14 à 18 ans, foyer destiné aux jeunes de tout le pays et financé par le Trésor public. UN في بداية عام ١٩٩١، افتتح أول بيت في آيسلندا لمعالجة مستعملي المخدرات الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين الرابعة عشرة والثامنة عشرة. وهو يستهدف الشباب من جميع أنحاء البلد. وتموله الخزينة.
    Le projet a été lancé et dirigé par Counterpart International et financé par USAID (Agence des États-Unis pour le développement international) en 2012-2014. UN هذا المشروع أطلقته وتتولى إدارته منظمة الطرف المناظر، وتموله وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في الفترة 2012-2014.
    Il est indépendant, géré par son propre conseil d'administration et financé par le Ministère de l'administration publique, de la réforme et des affaires de l'Église et le Ministère des affaires étrangères. UN ويتمتع المركز بالاستقلال ويحكمه مجلس إدارة خاص به، وتموله وزارة الإدارة الحكومية والإصلاح وشؤون الكنيسة وزارة الشؤون الخارجية.
    Quelque 7 000 des éléments qui en faisaient partie ont été intégrés dans la nouvelle Police civile nationale, mais la majorité ont été démobilisés, avec la possibilité de suivre un stage de formation professionnelle de six mois dirigé par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et financé par l'United States Agency for International Development (USAID). UN ورغم أنه قد جرى دمج نحو ٧ ٠٠٠ جندي سابق في قوة الشرطة المدنية الجديدة، فإن اﻷغلبية قد جرى تسريحها وخصص لها برنامج للتدريب المهني مدته ستة أشهر تتولى إدارته المنظمة الدولية للهجرة وتموله وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    ii) Le niveau 2 est conçu comme offrant des possibilités d'atténuation aux pays en développement et financé par des fonds, afin de permettre l'inclusion de tout un éventail d'activités relatives à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie aux côtés des activités de réduction des émissions découlant du déboisement et de la dégradation, par exemple des activités de préservation; UN `2` المسار 2 يعمل كخيار للتخفيف أمام البلدان النامية وتموله صناديق، ويسمح بإدخال مجموعة واسعة من أنشطة استخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي والحراجة إلى جانب خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها كوسيلة للصيانة؛
    Le fait qu'il n'existe, dans le pays, qu'un seul centre d'hébergement pour les victimes de ce type de crime, et que ce centre soit géré par une ONG financée par une organisation internationale, montre bien le déficit d'engagement des autorités mongoles dans ce domaine. UN وقالت إن وجود ملجأ واحد فقط لضحايا هذه الجريمة، تديره منظمة غير حكومية وتموله منظمة دولية، يُظهر عدم التزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more