"وتنفيذه" - Translation from Arabic to French

    • mise en œuvre
        
    • et l'application
        
    • et son application
        
    • et l'exécution
        
    • et appliquer
        
    • et mettre en œuvre
        
    • la mise en oeuvre
        
    • et application
        
    • et du fonctionnement
        
    • et de l'application
        
    • et mis en œuvre
        
    • et d'appliquer
        
    Au préalable, il conviendrait de créer un organe national ayant vocation à assurer la planification, la coordination et la mise en œuvre dudit programme. UN ويجري بذل جهود لوضع ذلك البرنامج الذي سيتطلب، كخطوة أولى، إنشاء هيئة وطنية مسؤولة عن تخطيط البرنامج وتنسيقه وتنفيذه.
    Il semble donc que la planification et la mise en œuvre de ces formations ont été réalisées avec peu ou pas de considérations pour les besoins des femmes. UN ومن الواضح أنه لم يراع في تخطيط هذا التدريب وتنفيذه سوى قدر قليل من احتياجات المرأة أو أنها لم تراع على الإطلاق.
    Le Comité a également répondu, ou est en passe de répondre, à 15 demandes de conseils concernant la portée et l'application du gel des avoirs. UN كما ردت اللجنة، أو شرعت في الرد، على ما مجموعه 15 طلبا للحصول على إرشادات في ما يتعلق بنطاق تجميد الأصول وتنفيذه.
    Il faudrait qu'un débat libre et ouvert s'instaure de manière continue sur la loi et son application. UN وينبغي أن يسمح بإجراء مناقشة ديمقراطية بشأن القانون وتنفيذه على أن تكون حرة ومفتوحة باستمرار.
    En outre, il examinera la situation concernant la planification et l'exécution du programme et prendra les décisions voulues à ce sujet. UN وسيتولى أيضا مهمة الاستعراض والبت فيما يتعلق بتخطيط البرنامج وتنفيذه.
    Ces femmes ont une formation pour conduire, entretenir et appliquer de façon rentable leur propre système de gestion du transport. UN ويجري تدريب النساء على قيادة نظام إدارة النقل الخاص بهن وصيانته وتنفيذه بفعالية من حيث التكلفة.
    Il faut redoubler d'efforts pour encourager les États à ratifier et mettre en œuvre le nouveau Protocole. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لتشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الجديد وتنفيذه.
    La réalisation de cet objectif dépend toutefois du succès de la conclusion et de la mise en oeuvre de la réforme de leur système socio-économique. UN بيد أنه لا يمكن إنجاز هذا الهـدف بـدون النجـاح فـي اتمـام اصـلاح نظامهـا الاجتماعي ـ الاقتصادي وتنفيذه.
    8. Prie le Secrétaire général de transmettre à tous les gouvernements, pour examen et application, le texte de la présente résolution. UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه.
    Aucun effort ne doit être ménagé pour remettre le projet sur les rails et assurer sa mise en œuvre dans les délais et sans dépasser le budget approuvé. UN وقال إنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتصحيح مسار المشروع وتنفيذه ضمن المهلة الزمنية والميزانية المتفق عليهما.
    L'atelier vise à mieux faire connaître les objectifs du Protocole et sa mise en œuvre au Pérou. UN وقد صُمّمت حلقة العمل لزيادة المعرفة بأهداف البروتوكول وتنفيذه في بيرو.
    103. L'organisation et la mise en œuvre des sauvetages relèvent essentiellement des municipalités. UN 103- ويدخل التخطيط للإنقاذ وتنفيذه في نطاق مهام البلديات في المقام الأول.
    La ratification et l'application du nouvel instrument devraient s'en trouver facilitées. UN وقد تجاوز هذا النجاح توقعات منظمي الحفل ويرجى منه أن ييسر التصديق على هذا الصك الجديد وتنفيذه.
    L'une des missions les plus importantes de l'ONU est de garantir la formulation, la protection et l'application du principe de la sécurité collective des États. UN وتتمثل واحدة من أكثر مهام الأمم المتحدة أهمية في أن تعمل بمثابة ضامن لصياغة مبدأ الأمن الجماعي للدول وحمايته وتنفيذه.
    Comme le Conseil l'a demandé, le présent rapport donne de nouvelles informations sur les modalités opérationnelles et l'application du cadre de gestion et de responsabilisation. UN ووفقا لما طلبه المجلس، يقدم هذا التقرير مزيدا من المعلومات عن الطرائق التنفيذية لنظام الإدارة والمساءلة وتنفيذه.
    Il a été suggéré que l'UNODC redouble d'efforts pour mieux faire connaître le Protocole et appuyer sa ratification et son application. UN واقتُرح أن يبذل المكتب مزيدا من الجهود لزيادة الوعي بالبروتوكول ومعرفته ودعم التصديق عليه وتنفيذه.
    Dans le même temps, le fossé qui existe entre la loi et son application reste large et pose de multiples problèmes. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الفجوة بين القانون وتنفيذه كبيرة وتطرح الكثير من التحديات.
    En outre, il examinera la situation concernant la planification et l'exécution du programme et prendra les décisions voulues à ce sujet. UN وسيتولى أيضا مهمة الاستعراض والبت فيما يتعلق بتخطيط البرنامج وتنفيذه.
    Il est regrettable qu'après plus de 10 ans la volonté politique ne laisse pas suffisamment de marge de manœuvre pour adopter et appliquer un programme de travail. UN وإننا نأسف على أنه رغم مرور أكثر من 10 سنوات لم يتوفر قدر كاف من المرونة أو الإرادة السياسية لاعتماد برنامج عمل وتنفيذه.
    Ils ont souhaité savoir de quelle manière le Maroc envisageait de déployer et mettre en œuvre son nouveau dispositif d'aide médicale. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الطريقة التي يعتزم بها المغرب نشر نظام المساعدة الطبية الجديد وتنفيذه.
    la mise en oeuvre, la signature, l'acceptation et l'application du Protocole additionnel à l'Accord de garanties de l'AIEA revêtent la plus haute importance. UN ويشكل القبول العاجل اللامشروط بإبرام بروتوكول إضافي بشأن الضمانات والتوقيع عليه وتنفيذه أمرا غاية في الأهمية.
    Poursuite de la mise au point et application du cadre de référence pour le classement des postes de fonctionnaire recruté sur le plan national UN مواصلة وضع إطار تصنيف الوظائف الوطنية وتنفيذه
    Les efforts porteront à l'avenir sur l'examen de l'état et du fonctionnement du Protocole et sur le renforcement du dispositif utilisé pour le mettre en œuvre. UN وستركز الجهود الآن على استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه وعلى مواصلة تحسين آلية تنفيذه.
    Des renseignements supplémentaires ont été demandés au sujet du décret présidentiel interdisant la circoncision, des effets et de l'application de ce décret. UN وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن المرسوم الرئاسي الذي يحظر الختان، وعن مدى تأثيره وتنفيذه.
    Il est géré et mis en œuvre par le DAM. UN وتتولى إدارة هذا البرنامج وتنفيذه إدارة الدعم الميداني.
    Nous avons aussi noté que différents États prenaient des mesures en vue de ratifier et d'appliquer ce nouveau protocole. UN ولاحظنا أيضا أن دولا مختلفة اتخذت خطوات نحو التصديق على البروتوكول الإضافي الجديد وتنفيذه على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more