"وتوصى" - Translation from Arabic to French

    • il est recommandé aux
        
    • recommande d
        
    • il est recommandé à
        
    il est recommandé aux États du port d'empêcher tout navire exécutant des pratiques dangereuses de prendre la mer. UN وتوصى دول الميناء بمنع السفن التي تقوم بممارسات غير مأمونة من الإبحار.
    il est recommandé aux gouvernements et aux organisations internationales d'entreprendre des programmes d'action positive et préférentielle et de démarginalisation. UN وتوصى الحكومات والمنظمات الدولية باستخدام الإجراءات الإيجابية أو التصحيحية وبرامج التمكين.
    il est recommandé aux gouvernements et aux organisations internationales d'entreprendre des programmes d'action positive et préférentielle et de démarginalisation. UN وتوصى الحكومات والمنظمات الدولية باستخدام الإجراءات الإيجابية أو التصحيحية وبرامج التمكين.
    Le Comité recommande d'approuver ces propositions. UN وتوصى اللجنة الاستشارية بقبول هذه المقترحات.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver ces propositions. UN وتوصى اللجنة الاستشارية بقبول هذه المقترحات.
    il est recommandé à tous les États parties qui pensent avoir besoin d'une prolongation de profiter des conseils d'expert fournis par l'Unité d'appui à l'application. UN وتوصى جميع الدول الأطراف التي تعتقد أنه سيلزمها تقديم طلب تمديدٍ بأن تفيد من دعم الخبراء الذي تقدمه وحدة دعم التنفيذ.
    il est recommandé aux gouvernements et aux organisations internationales d'entreprendre des programmes d'action positive et préférentielle et de démarginalisation. UN وتوصى الحكومات والمنظمات الدولية باستخدام الإجراءات الإيجابية أو التصحيحية وبرامج التمكين.
    il est recommandé aux États côtiers/États du port de mettre au point des plans d'action précisant comment tout d'abord éviter une attaque et les mesures à prendre dans le cas où celle-ci aurait effectivement lieu. UN وتوصى الدول الساحلية/دول الميناء بوضع خطط عمل لمنع شن هجوم والإجراءات التي تتخذ إذا شُن.
    il est recommandé aux États parties désirant obtenir des prolongations de délais de respecter la date limite du mois de mars et, s'ils ne le peuvent, d'informer le Président des circonstances qui les en empêchent. UN وتوصى الدول الأطراف الطالبة بأن تلتزم بآذار موعداً للتقديم، أو، في خلاف ذلك، أن تحيط الرئيس علماً بالظروف التي قد تحول دون التقديم في الموعد المحدد لذلك.
    il est recommandé aux établissements universitaires et aux centres de recherche de participer davantage à l'élaboration de programmes pluridisciplinaires spécialement conçus pour l'enseignement autochtone. UN وتوصى المؤسسات الجامعية ومراكز البحث بأن تشارك أكثر في إعداد برامج متعددة الاختصاصات تكون مصممة خصيصاً لتعليم السكان الأصليين.
    il est recommandé aux États parties désirant obtenir des prolongations de délais de respecter la date limite du mois de mars et, s'ils ne le peuvent, d'informer le Président des circonstances qui les en empêchent. UN وتوصى الدول الأطراف الطالبة بأن تلتزم بآذار موعداً للتقديم، أو، في خلاف ذلك، أن تحيط الرئيس علماً بالظروف التي قد تحول دون التقديم في الموعد المحدد لذلك.
    il est recommandé aux États d'utiliser des instruments, y compris des organes consultatifs tels que des conseils pour les minorités ou des commissions mixtes, et d'instituer des mécanismes de médiation et d'arbitrage. UN وتوصى الدول بالاستعانة بالصكوك، بما في ذلك هيئات النصح والمشورة من قبيل مجالس الأقليات أو اللجان المشتركة، وبإنشاء آليات للوساطة والتحكيم.
    il est recommandé aux Coprésidents du Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation au danger des mines et les technologies de lutte antimines de continuer de mettre à jour et diffuser un calendrier assorti de délais pour les questions en rapport avec l'article 5. UN وتوصى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها بأن تواصل تحديث جدول بالمهل المحددة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمادة 5 وأن تتيح هذا الجدول للاطلاع عليه.
    il est recommandé aux États parties qui devront soumettre une demande de prolongation à l'avenir de ne pas manquer l'occasion qu'offre cette démarche pour faire connaître de façon claire l'état de l'application nationale et pour réveiller l'intérêt porté à des efforts concertés visant à achever l'application de l'article 5. UN وتوصى الدول الأطراف التي سيتعين عليها أن تقدم طلباً في تاريخ لاحق أن تستغل كذلك ما تتيحه لها عملية طلب التمديد من فرص للإبلاغ بوضوح عن حالة التنفيذ لديها، وبإعادة تنشيط الاهتمام ببذل جهد جماعي لإتمام تنفيذ أحكام المادة 5.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver cette proposition. UN وتوصى اللجنة الاستشارية بقبول هذا المقترح.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver ces propositions. UN وتوصى اللجنة الاستشارية بقبول هذه المقترحات.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver ces propositions. UN وتوصى اللجنة الاستشارية بقبول هذه المقترحات
    Le SPT recommande d'élaborer un règlement pour le traitement des plaintes par la police, qui contienne des dispositions relatives à la transmission des plaintes aux autorités compétentes et à l'obligation de fournir le matériel nécessaire pour rédiger une plainte. UN وتوصى اللجنة الفرعية بوضع قواعد يتبعها ضباط الشرطة في معالجة الشكاوى، وتغطي تقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة وواجب توفير المواد اللازمة لصوغ الشكاوى.
    il est recommandé à tous les États parties qui pensent avoir besoin d'une prolongation de profiter des conseils d'expert fournis par l'Unité d'appui à l'application. UN وتوصى جميع الدول الأطراف التي تعتقد أنه سيلزمها تقديم طلب تمديدٍ بأن تفيد من دعم الخبراء الذي تقدمه وحدة دعم التنفيذ.
    il est recommandé à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements concernant les recommandations de la commission d'experts et la décision du Gouvernement en la matière. UN وتوصى بأن تُضَمِّن الدولة الطرف تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التوصيات التي ستقدمها لجنة الخبراء والقرار الذي ستتخذه الحكومة في هذا الخصوص.
    il est recommandé à l'État partie d'étudier les effets de la présence de mines terrestres sur son territoire, et notamment la façon dont les enfants vivant dans les régions occidentales du pays, le long de la frontière, sont affectés. UN وتوصى الدولة الطرف بإجراء دراسة لتحديد أثر الألغام الأرضية في أقاليمها خاصة أثرها على الأطفال الذين يعيشون في الأقاليم الغربية على طول الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more