"وتوصيات بشأن" - Translation from Arabic to French

    • et recommandations concernant
        
    • et des recommandations sur
        
    • et recommandations sur
        
    • et des recommandations concernant
        
    • et des recommandations pour
        
    • et recommandations relatives
        
    • et recommandations quant aux
        
    • et de recommandations sur
        
    • et de recommandations concernant
        
    • ses recommandations touchant
        
    • et recommandations pour une
        
    • et des recommandations en vue
        
    • et des recommandations relatives
        
    • et de formuler des recommandations sur
        
    • et recommandations au sujet
        
    Observations et recommandations concernant les objets de dépense UN تعليقات وتوصيات بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف
    Mines autres que les mines antipersonnel: aperçu des dispositifs de mise à feu (détonateurs et capteurs) et recommandations concernant des pratiques optimales UN الألغام غير الألغام المضادة للأفراد: لمحة عامة من كندا بشأن الصمامات وأجهزة الاستشعار وتوصيات بشأن أفضل الممارسات
    Le Groupe de travail a adopté des conclusions et des recommandations sur les thèmes susmentionnés. UN واعتمد الفريق العامل استنتاجاتٍ وتوصيات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    Le Groupe de travail a adopté des conclusions et des recommandations sur les thèmes susmentionnés. UN واعتمد الفريق العامل استنتاجات وتوصيات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    La dernière section contient des conclusions et recommandations sur le droit à la santé mentale et physique. UN ويتضمن الفرع الأخير استنتاجات وتوصيات بشأن الحق في الصحة العقلية والبدنية في غانا.
    Chaque chapitre énonçait des conclusions et des recommandations concernant l'élaboration et la mise en œuvre des réformes proposées. UN ويتضمن كلّ فصل من فصول الدليل استنتاجات وتوصيات بشأن وضع التدابير الإصلاحية المقترحة وتنفيذها.
    Mines autres que les mines antipersonnel: aperçu des dispositifs de mise à feu (détonateurs et capteurs) et recommandations concernant des pratiques optimales UN الألغام غير الألغام المضادة للأفراد: لمحة عامة من كندا بشأن الصمامات وأجهزة الاستشعار وتوصيات بشأن أفضل الممارسات
    Étude comparative et recommandations concernant les conditions qui seraient le plus propres à faciliter les flux touristiques, notamment la délivrance de visas. UN دراسة مقارنة وتوصيات بشأن أنسب الظروف لتيسير تنقل السائحين بما في ذلك التأشيرات.
    Mines autres que les mines antipersonnel − Aperçu des dispositifs de mise à feu (détonateurs et capteurs) et recommandations concernant des pratiques optimales UN الألغام غير الألغام المضادة للأفراد: لمحة عامة من كندا بشأن الصمامات وأجهزة الاستشعار وتوصيات بشأن أفضل الممارسات
    Elle peut aussi prononcer des sanctions, formuler des avis et des recommandations sur la législation nationale en vue de son amélioration. UN ويمكن للوكالة أيضا أن تصدر جزاءات وتصوغ آراء وتوصيات بشأن التشريع الوطني بغية تحسينه.
    En 1993, la Commission du désarmement a adopté par consensus des directives et des recommandations sur le désarmement régional. UN وفي عام 1993، اعتمدت هيئة نزع السلاح بتوافق الآراء مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن نزع السلاح الإقليمي.
    Le Comité " D1 " a été chargé de soumettre un rapport spécial et des recommandations sur ces 223 réclamations au Conseil d'administration pour qu'il les examine à une date ultérieure. UN وأُوعز إلى هذا الفريق أن يقدم إلى مجلس الإدارة تقريراً خاصاً وتوصيات بشأن المطالبات ال223 لكي ينظر فيها في موعد لاحق.
    Le rapport se conclut par des observations et recommandations sur une solution politique d'ensemble à la crise. UN وترد في خاتمة التقرير ملاحظات وتوصيات بشأن إيجاد حل سياسي شامل للأزمة.
    Observations et recommandations sur les questions transversales concernant les opérations de maintien de la paix UN ملاحظات وتوصيات بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Observations et recommandations sur les questions concernant l'ensemble des opérations UN ملاحظات وتوصيات بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Ces opérations ont pour but de produire des éléments d'appréciation, des exemples et des recommandations concernant la production et la communication des indicateurs au niveau national. UN وتهدف هذه الاختبارات الرائدة إلى تقديم أدلة وأمثلة وتوصيات بشأن الإنتاج الوطني لمؤشرات الأثر والإبلاغ عنها.
    Le projet débouchera sur une analyse et des recommandations concernant la voie à suivre en 2013. UN وسيسفر المشروع عن تحليل وتوصيات بشأن سبل المضي قدما في عام 2013.
    :: Évaluation participative du secteur de la sécurité, comprenant notamment une analyse des lacunes et des recommandations pour un plan de développement de ce secteur UN :: إجراء تقييم مشترك لقطاع الأمن، يتضمن تحليلا للثغرات وتوصيات بشأن خطة عمل لتطوير قطاع الأمن
    SESSION et recommandations relatives AUX TRAVAUX FUTURS UN للفريق العامل، وتوصيات بشأن العمل المقبل
    Le Comité spécial continuera à soumettre des conclusions et recommandations quant aux mesures concrètes à prendre pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et dans les dispositions pertinentes de la Charte. UN ٩٨ - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم استنتاجات وتوصيات بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Des conseils ont été donnés sous forme d'observations et de recommandations sur l'initiative du Gouvernement de créer une commission de lutte contre la corruption et la loi y relative. UN قدمت المشورة في شكل تعليقات وتوصيات بشأن مبادرة الحكومة بإنشاء لجنة لمكافحة الفساد وقانون لمكافحة الفساد.
    Il soumet à l'Assemblée pour examen un certain nombre de conclusions et de recommandations concernant les mesures à prendre. UN ويقدم التقرير استنتاجات وتوصيات بشأن الإجراء الذي ستنظر فيه الجمعية العامة.
    Le Conseil a en outre décidé que l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités guiderait les travaux du forum et préparerait ses réunions annuelles, et l'a invitée à faire figurer dans son rapport les recommandations thématiques du forum accompagnées de ses recommandations touchant les futures questions thématiques, et à les présenter pour examen au Conseil des droits de l'homme. UN وقرر المجلس أيضاً أن تقوم الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات بتوجيه أعمال المحفل والتحضير لاجتماعاته السنوية، ودعاها إلى أن تضمن تقريرها توصيات المحفل المواضيعية وتوصيات بشأن المسائل المواضيعية في المستقبل، لكي ينظر فيها المجلس.
    L. Directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires 65 UN مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية
    Les participants ont, en particulier, invité le Secrétaire général à préparer une analyse et des recommandations en vue de renforcer et d'améliorer l'efficacité de l'Organisation sur toute la gamme de ses activités. UN فعلى وجه التحديد، دعا الاجتماع اﻷمين العام الى إعداد تحليل وتوصيات بشأن زيادة وتحسين كفاءة المنظمة في أداء مجموعة أنشطتها بالكامل.
    Des normes et des recommandations relatives aux produits agricoles seront établies et diffusées auprès des pays ayant des relations commerciales avec les membres de la CEE et des utilisateurs à divers niveaux. UN وستوضع معايير وتوصيات بشأن المحاصيل الزراعية وستنشر تلك المعايير والتوصيات في البلدان التي تتعامل مع أسواق اللجنة الاقتصادية لأوروبا وفيما بين مستخدمين آخرين على مختلف المستويات.
    Présidé par le HautCommissaire adjoint aux droits de l'homme, ce sousgroupe a été chargé d'élaborer des informations générales et de formuler des recommandations sur la question du terrorisme et des droits de l'homme. UN أما الفريق الفرعي الذي يرأسه نائب المفوض السامي لحقوق الإنسان فقد أُنيطت به مهمة وضع معلومات أساسية وتوصيات بشأن مسالة الإرهاب وحقوق الإنسان.
    Néanmoins, dans le présent rapport, il fait plusieurs observations et recommandations au sujet de l'administration et de la gestion de la Force et des économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. UN غير أن اللجنة تقدم في هذا التقرير عدة ملاحظات وتوصيات بشأن إدارة القوة وتنظيمها وفرص تحقيق المزيد من الوفورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more