"وتوقف" - Translation from Arabic to French

    • a cessé
        
    • arrête
        
    • ont cessé
        
    • arrêt
        
    • cesser
        
    • a été interrompue
        
    • arrêter
        
    • pris fin
        
    • interruption
        
    • a été suspendu
        
    • impasse
        
    • la rupture
        
    • la suspension
        
    • et arrêtez
        
    • et ne
        
    Cette activité a cessé après que la FINUL a soulevé la question avec les FDI. UN وتوقف هذا النشاط بعد أن أثارت اليونيفيل المسألة مع قوات الدفاع اﻹسرائيلية.
    2.4 Ce traitement a entraîné la désorientation du requérant qui a cessé de résister. UN 2-4 ونتيجة لهذه المعاملة، فقد صاحب الشكوى تركيزه وتوقف عن المقاومة.
    Tu as découvert un secret que seuls les routiers doivent savoir. Fais attention et arrête de regarder cet écureuil. Open Subtitles ستبقي علي السر الذي يعرفه سائقي الشاحنات فقط انت أنتبه وتوقف عن النظر الي السنجاب
    Un grand nombre d'entreprises mixtes ont cessé toutes activités, ce qui a causé d'énormes dommages et pertes, non seulement à l'économie yougoslave, mais aussi aux partenaires étrangers. UN وتوقف عدد كبير من الاستثمارات المشتركة مما ألحق أضرارا وخسائر بالغة ليس فقط بالاقتصاد اليوغوسلافي بل أيضا بالشركاء اﻷجانب ليوغوسلافيا.
    La cause du décès avait été certifiée comme étant une inflammation des muscles cardiaques et un arrêt du coeur. UN وقد وُصف سبب الموت في شهادة الوفاة بأنه التهاب في عضلات القلب وتوقف لدقات القلب.
    Israël doit mettre fin à son étranglement du peuple palestinien et cesser de l'isoler socialement et économiquement. UN ويجب أن تنهي إسرائيل قبضتها الخانقة على الشعب الفلسطيني وتوقف عزله اجتماعيا واقتصاديا.
    En 1989, la Banque Rafidain a cessé de rembourser les sommes dues au titre de quatre des cinq accords. UN وتوقف مصرف الرافدين عن أداء المدفوعات التي تقضي بها أربعة من اتفاقات إعادة التمويل الخمسة بحلول عام 1989.
    Son personnel au Koweït a cessé ses activités lorsque ses bureaux ont été touchés par des tirs d'artillerie. UN وتوقف موظفوها في الكويت عن العمل بعدما تعرضت مكاتب المشروع للقصف بالمدفعية.
    Plus de 140 pays y sont parties, et le transfert de ces mines a cessé. UN وقد انضم ما يزيد على 140 بلداً إلى هذه المعاهدة، وتوقف نقل هذه الألغام.
    Au cours de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les actifs de la société koweïtienne ont été endommagés et détruits et elle a cessé ses activités. UN وخلال غزو العراق واحتلاله للكويت، تضررت أصول الشركة الكويتية وتلفت، وتوقف الشركة عن العمل.
    Je détestais ça... ce constant air de musique classique jusqu'à ce qu'un jour, ça s'arrête. Open Subtitles كنت أكرهه... ذلك العزف المتواصل للموسيقى الكلاسيكية إلا أن جاء يوم وتوقف.
    Mec, fais ce que t'as à faire et arrête de me faire perdre mon temps Open Subtitles مان، فقط أفعل الشيء اللعين وتوقف عن هدر وقتي.
    Depuis la crise financière de 2008, on compte 30 millions de chômeurs de plus et près de 40 millions de personnes ont cessé de chercher un emploi. UN فمنذ الأزمة المالية لعام 2008، أضيف 30 مليون شخص آخر إلى صفوف العاطلين عن العمل وتوقف 40 مليون شخص تقريبا عن البحث عن عمل.
    La société affirme que ces équipements et fournitures n'ont pas pu être livrés sur le site du projet en raison de la rupture de l'ordre civil et de l'arrêt des travaux sur le chantier. UN وتدعي الشركة أنه لم يتسن تسليم المعدات واﻷجهزة لموقع المشروع بسبب انهيار النظام وتوقف العمل بالموقع.
    Il doit éviter le recours à la force, cesser immédiatement la construction du mur de séparation, mettre fin à sa campagne de colonisation et démolir les avant-postes, comme cela a été promis à Annapolis. UN ويجب أن تنأى بنفسها عن استخدام القوة، وتوقف فورا بناء الجدار العازل، وتوقف حملتها الاستيطانية الاستعمارية وتهدم المخافر الأمامية، على النحو الذي وعدت به في مؤتمر أنابوليس.
    La séance a été interrompue par deux individus armés et en état d'ébriété qui ont menacé l'assistance. UN وتوقف سير الاجتماع عندما اقتحم المكان شخصان مخموران يحملان السلاح وهددا الحاضرين.
    Garçon, tu as en toi le pouvoir de te changer toi même... et d'arrêter ce cycle. Open Subtitles إبني, فكر في هذا مع نفسك لتغير نفسك وتوقف الدوامة يمكنك إيقاف الدوامة
    Les travaux du Service pour l'équité en matière de rémunération et d'emploi ont pris fin en 2009. UN وتوقف العمل في وحدة الإنصاف في الأجر والتوظيف في عام 2009.
    Elles ont été suivies par une situation d'impasse durable concernant la formation de la nouvelle Assemblée du Kosovo et une interruption prolongée du dialogue avec Belgrade. UN وقد أعقبت هذه الانتخابات فترة جمود طويلة بسبب خلافات على تشكيل جمعية كوسوفو الجديدة وتوقف الحوار مع بلغراد لمدة طويلة.
    Cet appui a été suspendu après un an et demi si bien que le Zimbabwe a dû effectuer seul l'essentiel du travail de nettoyage du champ de mines d'une superficie de 88 kilomètres carrés. UN وتوقف هذا الدعم بعد مرور سنة ونصف مما ترك زمبابوي وحدها أمام إنجاز القدر الأكبر من عمليات تطهير مساحة تبلغ 88 كيلومتراً مربعاً في عام 2005.
    La situation au camp de Kalma a débouché sur une impasse entre le PAM et les responsables du camp, qui l'ont empêché de mener à bien cet exercice. UN وتوقف تنفيذ العملية بين البرنامج وقيادات مخيم كلمة في المخيم الذين رفضوا السماح بإجرائها.
    La Commission bloque alors les paiements jusqu'à ce que la suspension soit levée. UN وتوقف لجنة الأمم المتحدة للتعويضات دفع أية أموال أخرى لحين رفع قرار الوقف.
    Rendez-moi un service et arrêtez de poser des questions stupides. Open Subtitles اصنع لي معروفاً وتوقف عن هذه الأسئلة الغبية
    Il affirme que, du fait de la procédure pour diffamation engagée contre lui, il a sombré dans la dépression et ne s'est plus présenté à son nouveau poste. UN ويقول صاحب البلاغ إنه أُصيب باكتئاب وتوقف عن أداء وظيفته الجديدة نتيجة لقضية القذف المرفوعة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more