Le Président est prêt à guider, accompagner et faciliter cette tâche essentielle qui incombe aux Parties. | UN | والرئيس على استعداد لتوجيه هذا العمل الأساسي للأطراف ودعمه وتيسيره. |
Une agence de coopération sera créée pour permettre et faciliter les échanges de part et d'autre des lignes de démarcation. | UN | ستُنشأ وكالة للتعاون من أجل تمكين التفاعل عبر خطي التقسيم وتيسيره. |
Tous ces éléments ont contribué à faire des Journées de la Société civile un grand succès du point de vue d'ouvrir et de faciliter un dialogue proactif. | UN | وقد ساهمت كل هذه العناصر في جعل أيام المجتمع المدني أكثر نجاحا في مجال افتتاح حوار يتسم بروح المبادرة وتيسيره. |
Mais il est clair que les TIC ont un impact beaucoup plus grand que le simple fait d'accélérer et de faciliter l'échange d'informations. | UN | بيد أن من الواضح أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ذات تأثير أكبر كثيرا من مجرد الإسراع بتبادل المعلومات وتيسيره. |
C. Livre bleu sur les meilleures pratiques de promotion et de facilitation de l'investissement | UN | جيم - الكتاب الأزرق المتعلق بأفضل ممارسة في مجال النهوض بالاستثمار وتيسيره لفائدة |
Nous sommes résolus à améliorer et à faciliter le travail des institutions humanitaires au profit de la population civile palestinienne. | UN | إننا ملتزمون بتحسين عمل الوكالات الإنسانية وتيسيره لمصلحة السكان الفلسطينيين المدنيين. |
L'obligation de mettre en œuvre englobe l'obligation d'en assurer, d'en faciliter et d'en promouvoir l'exercice. | UN | ويشمل الالتزام بالإعمال الالتزام بإتاحة هذا الحق وتيسيره وتعزيزه. |
Politiques, accords et facilitation en matière d'investissement | UN | سياسات الاستثمار ومعاهداته وتيسيره |
Chaque groupe ne comprenait pas plus de cinq rapports afin de promouvoir et faciliter les discussions. | UN | ولم يضم أي فئة واحد من هذه الفئات أكثر من خمسة تقارير وذلك لتشجيع النقاش بشأن القضايا المطروحة وتيسيره. |
Les pays développés, les institutions internationales et les organisations régionales devraient donc encourager et faciliter la coopération économique entre pays en développement. | UN | ولذلك يتعين على المؤسسات الدولية والمنظمات الاقليمية أن تعمل على تشجيع التعاون وتيسيره فيما بين البلدان النامية. |
Il contient des engagements réciproques pour l'Etat et l'étranger en vue d'organiser et faciliter l'intégration de ce dernier. | UN | وهو يتضمن تعهدات متبادلة من الدولة والشخص الأجنبي الغرض منها تنظيم إدماج هذا الأخير وتيسيره. |
La Suisse continuera à encourager et faciliter le dialogue avec diverses religions et groupes ethniques. | UN | ستواصل سويسرا تشجيع الحوار بين مختلف الجماعات الدينية والإثنية وتيسيره. |
Les conséquences doivent correspondre aux objectifs du système de contrôle du respect des dispositions, qui sont d'encourager l'incitation au respect des dispositions et de faciliter ce respect. | UN | وينبغي أن تكون العواقب متسقة مع أهداف نظام الامتثال في تشجيع الامتثال وتيسيره. |
Il est manifestement nécessaire de réviser les principes directeurs des Nations Unies afin de susciter et de faciliter le changement sous ces deux aspects. | UN | وهناك حاجة واضحة لتنقيح المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة لتشجيع التغير في هذين المجالين كليهما وتيسيره. ــ ــ ــ ــ ــ |
Tout cela ne sera possible que si les parties au conflit respectent l'obligation qui leur est faite d'autoriser et de faciliter l'accès. | UN | ولكن هذا الأمر لن يتسنى إلا إذا كانت أطراف النزاع على قدر مسؤولياتها المتعلقة بالتمكين من الوصول وتيسيره. |
Les délégations ont souligné par ailleurs l'importance de services actifs de promotion et de facilitation des investissements proposés aux investisseurs par les pays d'accueil. | UN | وفي هذا السياق، أكد المندوبون أهمية ما توفره البلدان المضيفة للمستثمرين من خدمات فعالة لتشجيع الاستثمار وتيسيره. |
Elle a assuré le Groupe de travail de sa volonté de contribuer à faciliter un dialogue permettant d'aboutir à un consensus. | UN | وأكدت للفريق العامل إستعدادها للمساعدة في الحوار الذي يهدف إل التوصل إلى توافق للآراء وتيسيره. |
L'obligation de mettre en œuvre englobe l'obligation d'en assurer, d'en faciliter et d'en promouvoir l'exercice. | UN | ويشمل الالتزام بالإعمال الالتزام بإتاحة هذا الحق وتيسيره وتعزيزه. |
:: Promotion et facilitation du dialogue entre les communautés locales et les gouvernements des États sur les processus de planification et de budgétisation, y compris l'identification des ressources budgétaires nécessaires et l'organisation de réunions mensuelles avec les responsables des collectivités locales sur l'établissement du budget | UN | :: تعزيز الحوار وتيسيره بين المجتمعات المحلية وحكومة الولاية بشأن عمليات التخطيط والميزنة، بما في ذلك تحديد احتياجات الميزانية وتيسير اجتماعات شهرية مع مسؤولي الحكومات المحلية بشأن إعداد الميزانية |
La possibilité et la facilitation de l'apprentissage permettent aux organismes d'améliorer leur propre efficacité dans ce domaine. | UN | وتمكين الحصول على التعليم وتيسيره يسمح لأية وكالة بتحسين فعاليتها في ذلك المجال. |
Bonne gouvernance de la promotion et de la facilitation des investissements | UN | الإدارة السليمة لتشجيع الاستثمار وتيسيره |
Toute l'aide humanitaire possible devrait être fournie, organisée et facilitée. | UN | ولا بد من توفير كل الدعم الإنساني اللازم وتنظيمه وتيسيره. |
Ma délégation remercie également la délégation allemande d'avoir rédigé et facilité ce projet de résolution. | UN | ويعرب وفدي أيضا عن تقديره للوفد الألماني لصياغته وتيسيره مشروع القرار المطروح. |