Seuls quatre États Membres n'ont pas encore commencé à délivrer de documents de voyage lisibles à la machine à leurs citoyens. | UN | وحتى الآن لا يوجد سوى أربع دول أعضاء لم تبدأ بعد في إصدار وثائق السفر المقروءة آليا لمواطنيها. |
Selon la source, les autorités camerounaises ne délivrent pas de documents de voyage aux personnes détenues par l'ASFC. | UN | وحسبما أفاد به المصدر، لا تصدر السلطات الكاميرونية وثائق السفر لمن تحتجزهم وكالة خدمات الحدود الكندية. |
Les personnes rapatriées peuvent également solliciter et se faire délivrer des documents de voyage auprès des services diplomatiques et consulaires croates. | UN | ويمكن للعائدين أيضا أن يقدموا طلبات الحصول على وثائق السفر بالمكاتب الدبلوماسية والقنصلية الكرواتية، التي تصدرها لهم. |
Les nouvelles mesures déjà en vigueur au Togo ou envisagées sont de nature à empêcher toute possibilité de contrefaçon des documents de voyage togolais. | UN | يتوافر في الإجراءات الجديدة المعمول بها في توغو أو المزمع اعتمادها ما يحول دون إمكانية تزييف وثائق السفر التوغولية. |
Le récit de la requérante au sujet de son itinéraire et de ses titres de voyage n'a pas été jugé crédible. | UN | ولا تُعتبر رواية صاحبة الشكوى بشأن وثائق السفر ومساره رواية معقولة. |
Il convient de noter que ces titres ne figurent probablement pas dans les documents de voyage ou les informations relatives aux comptes bancaires. | UN | وتجدر ملاحظة أنه من غير المرجح أن يظهر اللقب في وثائق السفر أو في تفاصيل الحسابات المصرفية للأفراد. |
Or, l'obtention des visas et autres documents de voyage dépend du bon vouloir de l'État défendeur. | UN | ويتطلب الحصول على التأشيرات وغيرها من وثائق السفر اللازمة إجراءً تقديرياً من جانب الدولة المدعى عليها. |
Permet de consulter et de sélectionner des informations dans la base de données sur le personnel afin d'émettre en direct des documents de voyage | UN | يتيح الحصول على المعلومات المتصلة بشؤون الموظفين واختيارها بهدف إصدار وثائق السفر بالاتصال المباشر. |
Le Parlement avait également adopté la loi de 2011 sur les passeports, qui prévoyait notamment la délivrance de documents de voyage aux réfugiés. | UN | وأقر البرلمان أيضاً قانون الجوازات لعام 2011 الذي ينص على أمور منها إصدار وثائق السفر للاجئين. |
Ainsi, l'article 13, figurant au chapitre II de ce texte, prévoit les conditions d'émission des documents de voyage au profit des personnes majeures et mineures, quel que soit leur genre. | UN | وتحدد المادة 13 من الباب الثاني شروط إصدار وثائق السفر للقاصرين والراشدين دون تمييز بين الذكور والإناث. |
Le handicap n'a ni incidence ni pertinence quant au droit d'une personne à obtenir, posséder et utiliser des documents de voyage. | UN | ولا تؤثر الإعاقة، ولا صلة لها، بأهلية الشخص للحصول على وثائق السفر وحيازتها واستخدامها. |
Ils sont libres de se déplacer dans la Région, d'y entrer ou d'en sortir, ainsi que d'obtenir des documents de voyage conformément à la loi. | UN | ويتمتعون بحرية السفر ودخول المنطقة والخروج منها، وبالحق في الحصول على وثائق السفر بمقتضى القانون. |
Elle administre, coordonne et contrôle les mouvements migratoires et les naturalisations, et délivre les documents de voyage et d'identité aux étrangers. | UN | وتصدر أيضاً وثائق السفر ووثائق الهوية لغير المواطنين. |
La délivrance tardive des documents de voyage et des visas de transit par les missions diplomatiques et les autorités consulaires est la principale raison justifiant une extension de la durée de la détention au-delà de ce délai. | UN | وتأخر البعثات الدبلوماسية والسلطات القنصلية في إصدار وثائق السفر وتأشيرات العبور هو السبب الرئيسي لهذا التأخير. |
Au besoin, il peut demander à la police de confisquer les documents de voyage qui sont nécessaires à l'exécution de l'arrêté d'expulsion. | UN | وعند الاقتضاء، يجوز لرئيس المحكمة أن يطلب من الشرطة الحجز على وثائق السفر الضرورية لتنفيذ أمر الطرد. |
Des mesures législatives concrètes ont été adoptées pour prévenir et réprimer la falsification de documents de voyage. | UN | وهناك تدابير تشريعية محددة قائمة لمنع أعمال تزوير وثائق السفر والمعاقبة عليها. |
Ces États indiquent qu'ils appliquent des mesures de contrôle pour garantir que les documents de voyage soient délivrés en toute intégrité et sécurité. | UN | وتبلغ هذه الدول عن تنفيذ تدابير المراقبة لكفالة موثوقية عملية إصدار وثائق السفر وأمنها. |
Des documents de voyage lisibles en machine sont émis dans au moins neuf États. | UN | وتصدر وثائق السفر المقروءة آليا في تسع دول على الأقل. |
:: Délivrance de 8 000 documents de voyage des Nations Unies et visas | UN | :: إصدار 000 8 وثيقة من وثائق السفر الصادرة عن الأمم المتحدة وتأشيرات سفر |
Étant donné que des titres de voyage de la CEDEAO faciliteraient évidemment les déplacements des responsables de l'UNITA dans les pays membres de la CEDEAO, l'Instance espère que cette organisation examinera ce problème pour que cette lacune puisse également être éliminée. | UN | وبما أنه من الواضح أن وثائق السفر الخاصة بالجماعة ستسهل تنقل كبار مسؤولي يونيتا بحرية بين البلدان الأعضاء في الجماعة، فإن الآلية تأمل في أن تنظر المنظمة في هذه المشكلة حتى يتسنى سد هذه الثغرة أيضا. |
Sauf restriction légale, les titulaires d'un document de voyage en cours de validité sont libres de quitter la RAS de Hong Kong sans autorisation spéciale. | UN | ولحاملي وثائق السفر السليمة حرية مغادرة منطقة هونغ كونغ بدون إذن خاص، ما لم يقيدهم القانون. |
Le Tribunal garderait donc le droit de délivrer ses propres laissez-passer à l'avenir. | UN | ولذا فإن المحكمة تحتفظ بحق إصدار وثائق السفر الخاصة بها في المستقبل. |