deuxièmement, une distinction est faite entre les requérants iraquiens et les requérants non iraquiens. | UN | وثانيا يجري فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين. |
deuxièmement, une distinction est faite entre les requérants iraquiens et les requérants non iraquiens. | UN | وثانيا يجري فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين. |
deuxièmement, je propose de modifier le paragraphe 6 de la résolution de la façon suivante : | UN | وثانيا أود أن أعدل الفقرة ٦ من القرار بحيث تصبح على النحو التالي: |
Mais, dans la pratique, peu de femmes accèdent à ce droit d'abord par la méconnaissance des procédures et ensuite par la modicité de leurs revenus. | UN | ولكن، من الناحية العملية، لم تستفد النساء من هذا الحق، أولا لعدم اطّلاعهن على الإجراءات، وثانيا لانخفاض دخلهن. |
en deuxième lieu, elle devra statuer sur l'opportunité d'ouvrir un nouveau chapitre au budget-programme pour ces activités. | UN | وثانيا ينبغي لها أن تبت في استصواب إنشاء باب جديد في الميزانية البرنامجية من أجل تلك اﻷنشطة. |
en second lieu, la Convention n'exige ni par l'esprit ni par la lettre que le Secrétariat assume des fonctions de coordination au niveau national. | UN | وثانيا فإن الاتفاقية، سواء في روحها أو نصها، لا تنيط بالأمانة وظائف تنسيقية على المستوى الوطني. |
deuxièmement, on va être enfermés, ici avec Steve et ses flingues, toute la nuit. | Open Subtitles | وثانيا ، سنصبح محبوسين بهذه الكنيسة مع ستيف وأسلحته طوال الليل |
Et deuxièmement, la plupart des gens que je connais ont besoin d'un équipement de plongée pour respirer sous l'eau. | Open Subtitles | وثانيا ً، فإن ّ معظم الناس الذين أعرفهم بحاجة إلى عدة الغطس للتنفس تحت الماء. |
deuxièmement, les marchés financiers suivent étroitement les opérations des banques multilatérales. | UN | وثانيا تراقب اﻷسواق المالية بدقة المصارف متعددة اﻷطراف. |
deuxièmement, l'entrée dans certains marchés exige que l'accès soit assuré non seulement aux réseaux de commercialisation, mais aussi aux innovations de pointe qui sont contrôlées par les chefs de file technologiques, notamment au moyen des brevets. | UN | وثانيا ان الدخول الى أسواق معينة لا يتطلب الوصول الى شبكات التسويق فحسب، بل يتطلب أيضا الوصول الى الابتكارات المتقدمة التي يسيطر عليها أقطاب التكنولوجيا من خلال براءات الاختراع وغيرها من الوسائل. |
deuxièmement, l'Organisation des Nations Unies devait disposer, en temps voulu, des ressources humaines et financières nécessaires. | UN | وثانيا ينبغي تزويد اﻷمم المتحدة بالمواد البشرية والمالية اللازمة في الوقت المناسب. |
deuxièmement, le Programme doit faire porter essentiellement son action sur les pauvres victimes de la famine — qui sont-ils, où vivent-ils et quelles sont les causes de leur situation? | UN | وثانيا أن يجب أن يركز البرنامج على الفقراء الجائعين، أي على هويتهم ومكان وجودهم واﻷسباب التي أدت بهم إلى الجوع. |
deuxièmement, la qualité de ces services, qui en conditionnait la fréquentation, devait absolument être améliorée. | UN | وثانيا ينبغي تعزيز نوعية خدمات صحة اﻷم والطفل مما يعتبر أمرا حاسما في زيادة استخدام تلك الخدمات. |
91. deuxièmement, il s'agit d'une absence injustifiée. | UN | ٩١- وثانيا يتعلق النص بالغياب الذي لا مبرر له. |
Ces exceptions concernaient, premièrement, la recevabilité de la requête et, deuxièmement, la compétence de la Cour pour connaître de l'affaire. | UN | وتتعلق هذه الدفوع، أولا بمقبولية الطلب، وثانيا باختصاص المحكمة بالنظر في القضية. |
deuxièmement, il était clair que pour faire droit aux préoccupations de la délégation japonaise, il fallait accorder davantage de temps pour examiner plus avant le budget. | UN | وثانيا ، ان من الواضح أن مراعاة شواغل الوفد الياباني تتطلب مزيدا من الوقت لاجراء المزيد من النظر في الميزانية . |
Ces exceptions concernaient, premièrement, la recevabilité de la requête et, deuxièmement, la compétence de la Cour pour connaître de l'affaire. | UN | وتتعلق هذه الدفوع، أولا بمقبولية الطلب، وثانيا باختصاص المحكمة بالنظر في القضية. |
Je voudrais ajouter quelques réflexions, premièrement sur l'ordre du jour de l'Assemblée générale, et ensuite sur le rôle et les incidences des résolutions. | UN | واسمحوا لي أن أضيف بضع أفكار أخرى، بالتركيز أولا على جدول أعمال الجمعية العامة، وثانيا على دور القرارات وتأثيرها. |
ensuite, il a fait preuve de solidarité et accepté le devoir de vous soutenir dans votre combat pour changer ce régime. | UN | وثانيا تضامن الآخرون معكم وقبلوا مسؤولية دعمكم في كفاحكم لتغيير هذا النظام. |
Tout d'abord, l'éducation à la tolérance est à relancer. en deuxième lieu, une protection juridique des minorités est à assurer. | UN | أولا، ينبغي تجديد التعليم فيما يتعلق بالتسامح؛ وثانيا يجب ضمان الحماية القانونية لﻷقليات. |
Elle fournit en second lieu une coopération technique grâce à son équipe consultative multidisciplinaire pour les Caraïbes. | UN | وثانيا يقدم الفريق الاستشاري المتعدد التخصصات في منطقة البحر الكاريبي الدعم التقني. |
d'autre part, elles rendent négociable la lettre de garantie. | UN | وثانيا أنها تُكسب مستند تمويل التجارة المضمون قابلية للتداول. |
L'Assemblée générale prend des dispositions et approuve les recommandations figurant dans les Sections I et II du rapport du Bureau. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالأحكام الواردة في الفرعين أولا وثانيا من تقرير المكتب وأقرت التوصيات المضمنة فيهما. |
par ailleurs, l’externalisation peut avoir des conséquences néfastes pour le personnel – suppressions de postes, perspectives de carrière limitées et, d’une façon générale, découragement et démotivation du personnel. | UN | وثانيا يمكن أن يكون للاستعانة بمصادر خارجية أثر سلبي على الموظفين سواء كان ذلك بسبب الفقد الفعلي للوظائف أو بتقويض خطط التطوير الوظيفي المتوقعية أو بشكل عام بإحباط المعنويات وانعدام الدافع. |
Premièrement, le Comité doit analyser ses activités à fond, puis il doit élaborer un plan d'ensemble, enfin, il doit l'exécuter. | UN | فأولا يجب أن تجري اللجنة تحليلا شاملا لعملها؛ وثانيا أن تضع خطة عامة؛ وثالثا أن تنفذ هذه الخطة. |
218. la deuxième solution consiste à passer par les courtiers ivoiriens qui sont implantés à Séguéla et possèdent également des bureaux à Abidjan, à partir desquels ils vendent des diamants (en plus d’autres produits de base tels que de l’or, des noix de cajou, du cacao et du café). | UN | 218 - وثانيا طريق التجار الإيفواريين الموجودين في سيغيلا الذين لهم مكاتب في أبيدجان، يستخدمونها في المتاجرة بالماس، بالإضافة إلى سلع أساسية أخرى مثل الذهب وجوز الكاجو الأمريكي والكاكاو والبن. |
Secondo : l'optique est subjective, ce qui compte étant que l'intéressé coure personnellement ce risque. | UN | وثانيا: المنظور المعتمد في هذا المجال منظور ذاتي، فالمهم هنا هو تعرض الشخص المعني نفسه للخطر. |
L'arriéré est dû, primo, à un décalage entre le moment où l'opération est comptabilisée au bureau extérieur du PNUD et celui où tous les détails sont reçus à l'ONUDI pour enregistrement et, secundo, à l'insuffisance des renseignements reçus à l'ONUDI pour permettre une comptabilisation exacte. | UN | والكمية المتراكمة من القسائم غير المسواة يعود منشؤها إلى أمرين: أولا، الفارق الزمني بين تسجيل المعاملة في مكاتب اليونديب الميدانية وبين تلقي اليونيدو للتفاصيل بغرض تجهيزها، وثانيا المعلومات غير الكافية التي تتلقاها اليونيدو لتيسير التسجيل الصحيح. |