"وثيقة أساسية موحدة" - Translation from Arabic to French

    • document de base commun
        
    • documents de base communs
        
    • document commun de base
        
    • un document de base
        
    Il regrette toutefois que le rapport ait été soumis avec beaucoup de retard et que l'État partie n'ait pas déposé de document de base commun. UN غير أنها تأسف لتأخر التقرير عن موعد تقديمه تأخرا كبيرا ولعدم تقديم الدولة الطرف وثيقة أساسية موحدة.
    Depuis 2006, seuls 58 États parties ont produit un document de base commun. UN ومن عام 2006، قامت 58 دولة من الدول الأطراف فقط بإنتاج وثيقة أساسية موحدة.
    Structure proposée pour la présentation de rapports au moyen d'un document de base commun et d'un document spécifique à chaque instrument 14 UN الهيكل المقترح لتقارير تتألف من وثيقة أساسية موحدة ووثيقة مخصصة للمعاهدة المعنية 12
    De cette façon les États n'auraient pas à mettre à jour le document de base commun chaque fois qu'ils doivent le présenter à un organe. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تلافي حاجة الدول إلى إصدار وثيقة أساسية موحدة جديدة ومستوفاة لكل لجنة.
    En 2010, les organes conventionnels ont reçu au total 147 rapports d'États parties, dont 13 documents de base communs à tous les organes. UN وتلقت هيئات المعاهدات خلال عام 2010 ما مجموعه 147 تقريراً من الدول الأطراف، تضمنت 13 وثيقة أساسية موحدة.
    document de base commun faisant partie intégrante des rapports présentés par les États parties UN وثيقة أساسية موحدة تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    Toutefois, le document de base commun n'ayant pas été mis à jour à la date de présentation du rapport périodique, toutes les informations nécessaires sont soumises dans le présent document. UN ولكن نظرا لعدم توافر وثيقة أساسية موحدة ومستكملة في موعد تقديم التقرير، أدرجت جميع المعلومات ذات الصلة في هذه الوثيقة.
    Les rapports des États parties sur l'application de la Convention sont donc constitués de deux parties : un document de base commun et un rapport sur l'application de la Convention. UN وهكذا فهي تتألف من جزأين: وثيقة أساسية موحدة ووثيقة تتعلق بوجه خاص بتنفيذ الاتفاقية.
    Conformément à ces directives, un document de base commun élargi a été préparé en même temps qu'un rapport ciblé spécifique à chaque traité. UN وبموجب مشروع هذه المبادئ التوجيهية، أعدت وثيقة أساسية موحدة موسعة، إلى جانب تقرير خاص بمعاهدة محددة.
    Les États parties seraient invités à utiliser à compter de 2010 le nouveau système d'établissement de rapports unique, consistant en un document de base commun et un document établi spécifiquement pour l'organe. UN كما حث الدول الأطراف على أن تستخدم اعتباراً من عام 2010 نظام الإبلاغ الجديد برمته، الذي يتكون من وثيقة أساسية موحدة ووثيقة خاصة بمعاهدة بعينها.
    Les États parties seraient invités à utiliser à compter de 2010 le nouveau système d'établissement de rapports unique, consistant en un document de base commun et un document établi spécifiquement pour l'organe. UN كما حث الدول الأطراف على أن تستخدم اعتباراً من عام 2010 نظام الإبلاغ الجديد برمته، الذي يتكون من وثيقة أساسية موحدة ووثيقة خاصة بمعاهدة بعينها.
    Ils ont dit aussi qu'un document de base commun contenant des dispositions communes à plusieurs traités contribuerait à promouvoir une approche globale du respect des obligations relatives aux droits de l'homme. UN وجرت الإشارة أيضا إلى الدور المحتمل أن تقوم به وثيقة أساسية موحدة تتضمن أحكاما متطابقة في التشجيع على اتباع نهج شمولي في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La section III est consacrée au contenu des rapports, qui consistent en un document de base commun présenté à chaque organe conventionnel en même temps qu'un document établi spécifiquement pour cet organe. UN أما الفرع الثالث فيعالج محتويات تقارير الدول، التي تتألف من وثيقة أساسية موحدة تقدم إلى كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بالترادف مع وثيقة محددة خاصة بتلك الهيئة.
    Idéalement, un État devrait être en mesure de présenter tous ses rapports aux organes conventionnels dans une période de 18 mois en utilisant un seul document de base commun. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تتمكن الدولة من تقديم كل تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، باستخدام وثيقة أساسية موحدة واحدة، في غضون 18 شهراً.
    28. Les États qui présentent un rapport pour la première fois devraient le faire au moyen d'un document de base commun et d'un document spécifique à l'instrument. UN 28- وينبغي على الدول التي تقدم التقارير للمرة الأولى أن تستخدم وثيقة أساسية موحدة ووثائق مخصصة لمعاهدة بعينها.
    Les États qui ont déjà présenté plusieurs rapports devraient aussi être encouragés à établir un document de base commun en guise de première partie de leur rapport périodique, en faisant fond sur les renseignements soumis dans des rapports qu'ils ont présentés récemment à d'autres organes conventionnels. UN أما الدول التي لها تاريخ طويل في تقديم التقارير فينبغي تشجيعها أيضاً على إصدار وثيقة أساسية موحدة تشكل الجزء الأول من تقاريرها الدورية، مستفيدة من المعلومات التي سبق تقديمها في تقاريرها الأخيرة المقدمة إلى أي هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    35. On trouvera ciaprès, sous forme de tableau, des précisions sur la structure proposée pour la présentation de rapports au moyen d'un document de base commun et d'un document spécifique. UN 35- وفيما يلي جدول يعرض الهيكل المقترح للتقارير يتألف من وثيقة أساسية موحدة ووثيقة مخصصة للمعاهدة المعنية.
    Les directives relatives aux rapports par instrument, adoptées par le Comité à sa quarantième session tenue en janvier 2008, doivent être appliquées parallèlement aux directives harmonisées pour l'établissement des documents de base communs. UN ولا بد من اتباع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين، التي عقدت في كانون الثاني/يناير 2008، بالتوازي مع المبادئ التوجيهية المنسَّقة المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة.
    Les directives concernant l'établissement de documents propres à chaque instrument, adoptées par le Comité à sa quarantième session, en janvier 2008, doivent être mises en œuvre concurremment avec les directives harmonisées concernant l'établissement de documents de base communs. UN ويجب تطبيق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين في كانون الثاني/يناير 2008، بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم وثيقة أساسية موحدة.
    Il se félicite également de la soumission du document commun de base (HRI/CORE/LIE/2012). UN وترحب اللجنة أيضاً بتقديم الدولة الطرف وثيقة أساسية موحدة (HRI/CORE/LIE/2012).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more