"وثيقته" - Translation from Arabic to French

    • son document
        
    • le Document
        
    • son Acte
        
    • du document
        
    • de document
        
    • de son
        
    Je voudrais vous faire part de quelques réflexions générales que nous inspire son document. UN وأود أن أحيطكم علماً ببعض اﻷفكار العامة التي استوحيناها من وثيقته.
    Le Comité veut compter que la treizième Conférence lancera un appel en ce sens dans son document final. UN واللجنة واثقة من أن المؤتمر الثالث عشر سيوجّه نداءً لهذا الغرض في وثيقته الختامية.
    Les documents officiels de l'Assemblée des États parties, dont son document final, sont publiés dans toutes les langues de l'Assemblée. UN تتاح الوثائق الرسمية لاجتماع الدول الأطراف، بما فيها وثيقته الختامية، بجميع لغات اجتماع الدول الأطراف.
    Les documents officiels de l'Assemblée des États parties, dont son document final, sont publiés dans toutes les langues de l'Assemblée. UN تتاح الوثائق الرسمية لاجتماع الدول الأطراف، بما فيها وثيقته الختامية، بجميع لغات اجتماع الدول الأطراف.
    Les documents officiels de l'Assemblée des États parties, dont son document final, sont publiés dans toutes les langues de l'Assemblée. UN تتاح الوثائق الرسمية لاجتماع الدول الأطراف، بما فيها وثيقته الختامية، بجميع لغات اجتماع الدول الأطراف.
    Nous recommandons à la Conférence de donner davantage de corps à cette idée en incluant dans son document final la recommandation suivante, relative à l'article VI : UN ونحن نوصي بأن يعزز المؤتمر تنفيذ هذا الأمر بأن يضمَِّن التوصية التالية في وثيقته الختامية فيما يتعلق بالمادة السادسة:
    Nous recommandons à la Conférence de donner davantage de corps à cette idée en incluant dans son document final la recommandation suivante, relative à l'article VI : UN ونحن نوصي بأن يعزز المؤتمر تنفيذ هذا الأمر بأن يضمَِّن التوصية التالية في وثيقته الختامية فيما يتعلق بالمادة السادسة:
    Rappelant la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement tenue en 2009 et son document final, UN " وإذ تشير إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية لعام 2009 وإلى وثيقته الختامية،
    Le paragraphe 58 de son document final précise également que le passage à une économie verte ne doit pas être biaisé à l'encontre des pays en développement. UN كما أوضحت الفقرة 58 من وثيقته الختامية أيضاً أن الانتقال صوب الاقتصاد الأخضر ينبغي ألا يكون متحيزاً ضد البلدان النامية.
    Le Bélarus est prêt à participer activement aux préparatifs de la Conférence et à l'élaboration de son document final. UN إن بيلاروس مستعدة للقيام بدور نشط في التحضير للمؤتمر والعمل على وضع وثيقته الختامية.
    Dans son document final, la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010 a pris note UN إن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 يشير في وثيقته الختامية إلى
    Par ailleurs, dans son document final, la Conférence d'examen de 2000 a accueilli favorablement et soutenu l'initiative de la Mongolie. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحب مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في وثيقته الختامية بمبادرة منغوليا وأيدها.
    M. Hadden a demandé que son document soit largement diffusé pour qu'il soit commenté et enrichi d'autres exemples de bonnes pratiques en vigueur dans différentes régions du monde. UN وطلب أن تُنشر وثيقته على نطاق واسع من أجل التعليق عليها وتضمين أمثلة أخرى عن حسن الممارسة من مختلف مناطق العالم.
    La Conférence d'examen en cours devrait rechercher une solution de compromis concernant le renforcement du TNP et son application et inclure un plan d'action concret dans son document final. UN وينبغي للمؤتمر الحالي أن يسعى إلى إيجاد حل وسط لتعزيز المعاهدة وتنفيذها، ويصدر خطة عمل ملموسة في وثيقته الختامية.
    La Conférence d'examen en cours devrait rechercher une solution de compromis concernant le renforcement du TNP et son application et inclure un plan d'action concret dans son document final. UN وينبغي للمؤتمر الحالي أن يسعى إلى إيجاد حل وسط لتعزيز المعاهدة وتنفيذها، ويصدر خطة عمل ملموسة في وثيقته الختامية.
    C'est pourquoi, le Sommet mondial de 2005 a consacré une partie si importante de son document final à la réforme du Secrétariat et de la gestion. UN ولذلك السبب كرس اجتماع القمة العالمي لعام 2005 ذلك الجزء الهام من وثيقته الختامية لإصلاح الأمانة العامة وشؤون الإدارة.
    Il a regretté que ladite conférence n'ait pas pu adopter son document final et a réaffirmé son soutien au Programme d'action. UN وأعرب عن أسفه لأن هذا المؤتمر لم يتمكن من اعتماد وثيقته الختامية وأعاد تأكيد تأييده لخطة العمل.
    son document final, l'Appel de Macolin, a été adopté à l'unanimité des participants. UN فلقد اعتمد كل المشاركين في المؤتمر وبالإجماع وثيقته الختامية المعروفة بنداء مغلينغن إلى العمل.
    Ma délégation ne pense pas qu'il y ait lieu de se féliciter des résultats de cette Réunion, et encore moins du contenu de son document final. UN ووفد بلادي لا يعتقد أنه يجدر بنا أن نهنئ أنفسنا على نتيجة هذا الاجتماع، ناهيك عن محتوى وثيقته الختامية.
    La procédure proposée dans le Document du Coordonnateur suppose des délais indéterminés, qui peuvent s'avérer très longs. UN فما يقترحه المنسق الخاص في وثيقته يعني مرور فترة زمنية غير محددة قد تكون طويلة.
    Tu ne l'implores pas pour qu'il renonce à son Acte, tu insistes sur le fait que pour son bien-être, il te soumette son droit. Open Subtitles أنت لن تستجديه من أجل التخلي عن وثيقته بل ستلحين أنه من أجل صالحه عليه أن يقدم حقوقه إليك
    Un rapport sur la Conférence d'examen de Durban est également présenté, de même que les stratégies visant à garantir la mise en œuvre efficace du document final de la Conférence. UN ويُقدَّم تقرير عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان ، كما تُقدم استراتيجيات لكفالة التنفيذ الفعال لما جاء في وثيقته الختامية.
    Ils voyaient dans la Conférence le moyen de dégager une plate-forme pour une action concertée et ont salué l'accord qui a marqué l'adoption du projet de document final. UN ورأوا أن المؤتمر يوفر أرضية لاستجابة منسقة، ورحبوا بالاتفاق على مشروع وثيقته الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more