La contribution éminente de l'information à la lutte contre la domination étrangère et le racisme en vue d'instaurer une paix durable et d'assurer la prospérité de l'humanité a également été mise en évidence. | UN | وجرى أيضا إبراز المساهمة القيمة لﻹعلام في مكافحة السيطرة اﻷجنبية والعنصرية بغية إقامة سلم دائم وتحقيق الازدهار للبشرية. |
La note verbale, que le Secrétariat a adressée peu après aux gouvernements, a également été révisée en conséquence. | UN | وجرى أيضا وفقا لذلك تنقيح المذكرة الشفوية التي أرسلتها اﻷمانة العامة إلى الحكومات بعد ذلك بوقت قصير. |
Des sessions de sensibilisation ont également été organisées dans 70 écoles à l'intention des parents par l'intermédiaire des associations parents-professeurs. | UN | وجرى أيضا تنظيم جلسات للتوعية في 70 مدرسة بمشاركة من أولياء الأمور وذلك من خلال رابطة أولياء الأمور والمدرسين. |
Des méthodes permettant de mieux tenir compte des incertitudes ont également été mises au point. | UN | وجرى أيضا تطوير أساليب أفضل من أجل التعامل مع حالات عدم اليقين. |
Des initiatives ont aussi été prises dans ce domaine en Europe, en Asie et ailleurs, avant, entre et après les Première et Deuxième Guerres mondiales. | UN | وجرى أيضا بذل جهود في أوروبا وآسيا وأماكن أخرى قبل الحربين العالميتين الأولى والثانية وبينهما وبعدهما. |
on a également loué la région de l'Asie orientale et du Pacifique de ses efforts pour donner suite au Sommet mondial pour les enfants. | UN | وجرى أيضا توجيه الثناء إلى منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ للجهود المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
on a aussi songé à développer les services de garde d'enfants, en particulier les garderies. | UN | وجرى أيضا توخي التركيز بوجه خاص على تعزيز خدمات رعاية الطفل، وبخاصة خدمات الرعاية النهارية. |
Il a également été traité des types d'informations utilisés pour les audits. | UN | وجرى أيضا استعراض المعلومات المستخدمة للمراجعة. |
Un système de gestion de l'information sur la violence sexiste très complet et confidentiel a également été conçu et inauguré. | UN | وجرى أيضا تصميم وتدشين نظام شامل وسري لإدارة المعلومات المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Un Fonds national pour la promotion des droits des personnes handicapées a également été créé. | UN | وجرى أيضا إنشاء صندوق وطني لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Fonds pour la reconstruction d'Haïti, géré par la Banque mondiale, a également été mis sur pied. | UN | وجرى أيضا إنشاء صندوق تعمير هايتي، الذي يديره البنك الدولي. |
Ce guide a également été adapté pour le Panama. | UN | وجرى أيضا تطويع الدليل لكي يُستخدم في مختلف أنحاء بنما. |
Des femmes ont également été enlevées par des groupes armés illégaux et leur sort reste inconnu à ce jour. | UN | وجرى أيضا اختطاف نساء على يد جماعات مسلحة غير مشروعة ولا يزال مكان وجودهن مجهولاً. |
Des travaux ont également été entrepris pour mettre au point une vaste banque de données portant sur tous les intervenants qui, dans chaque pays, s'occupent des carences en fer. | UN | وجرى أيضا الاضطلاع بأعمال بغرض انشاء مصرف بيانات شامل لﻷشخاص المعنيين بمشكلة نقص الحديد في كل بلد. |
Des dispositions ont également été prises concernant l'organisation d'une évacuation par mer. | UN | وجرى أيضا وضع ترتيبات لﻹجلاء عن طريق البحر. |
Des programmes de coopération technique ont également été mis en place à Chypre et à Malte. | UN | وجرى أيضا تنفيذ برامج تعاون تقني في قبرص ومالطة. |
Des programmes de réunion des familles ont également été mis sur pied en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | وجرى أيضا بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الاضطلاع ببرامج استقصائية للم شمل اﻷطفال مع أسرهم. |
Divers projets ont aussi été conçus, dont un programme pour une école sûre. | UN | وجرى أيضا وضع مختلف المشاريع، بما في ذلك برنامج للمدارس الآمنة. |
on a également souligné qu'il était nécessaire que les responsables des sites soient au courant de leurs obligations en matière d'établissement de rapports. | UN | وجرى أيضا التصدي إلى حاجة مديري المواقع إلى أن يكونوا على دراية بالتزاماتهم المتعلقة بالابلاغ. |
on a aussi souligné au niveau régional l'importance de la ratification de la Convention. | UN | 6 - وجرى أيضا التأكيد على أهمية التصديق على الاتفاقية على الصعيد الإقليمي. |
L'incidence de la culture illicite de pavot à opium sur le développement socio-économique et sur l'environnement a aussi été analysée. | UN | وجرى أيضا تحليل أثر زراعة الخشخاش غير المشروعة على التنمية الاجتماعية ـ الاقتصادية وعلى البيئة. |
Une série de rapports annuels a été également examinée. | UN | وجرى أيضا تحليل عدد من التقارير السنوية للمنسقين المقيمين. |
ils ont également réitéré la nécessité d’engager des consultations et un dialogue constructif. | UN | وجرى أيضا التأكيد مجددا على ضرورة تبادل المشاورات وعقد حوار بناء. |
Des comités techniques et consultatifs multisectoriels et interdisciplinaires ont été également mis en place pour assurer le suivi technique. | UN | وجرى أيضا إنشاء لجان فنية واستشارية متعددة القطاعات ومتعددة التخصصات من أجل توفير الإشراف الفني. |
On s'est également félicité de la coopération et de la planification conjointes avec d'autres donateurs. | UN | وجرى أيضا الثناء على التعاون والتخطيط المشترك مع المانحين اﻵخرين. |
Une coopération interministérielle au niveau national et l'intégration horizontale des partenaires au niveau local étaient également encouragées. | UN | وجرى أيضا تشجيع التعاون فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني والتكامل الأفقي بين الشركاء على الصعيد المحلي. |
Les centres de conférence se sont également attachés à partager une plus large part de leur charge de travail. | UN | وجرى أيضا تعزيز تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل. |