"وجرى تمديد" - Translation from Arabic to French

    • a été prorogé
        
    • a été prolongé
        
    • a prorogé
        
    • a été reconduit
        
    • a été étendue
        
    • a été prorogée
        
    • a été prolongée
        
    • a été élargi
        
    • ont été prorogés
        
    • été étendu
        
    Le programme de formation toponymique en ligne destiné à l'Association cartographique internationale a été prorogé. UN وجرى تمديد الدورة التدريبية التي تنظمها الرابطة الدولية لرسم الخرائط على الإنترنت بشأن أسماء المواقع الجغرافية وأصلها.
    Le projet a été prorogé jusqu'en 1998 avec la participation financière des Länder. UN وجرى تمديد هذا المشروع حتى عام ٨٩٩١ مع المشاركة المالية من جانب المقاطعات الاتحادية.
    Son mandat a été prorogé en 2001 et en 2004. UN وجرى تمديد ولايته في عامي 2001 و 2004.
    Pour mieux informer le public, le projet a été prolongé de deux ans. UN وجرى تمديد هذا المشروع عامين آخرين لزيادة توعية الجمهور.
    À sa huitième session, l'Instance a prorogé le mandat des Rapporteurs spéciaux et leur a demandé de lui faire rapport à sa neuvième session, en 2010. UN وجرى تمديد ولاية المقررين الخاصين خلال الدورة الثامنة، وطلب إليهم المنتدى الدائم تقديم تقرير خطي إليه في دورته التاسعة في عام 2010.
    L'accord de cessez-le-feu a été reconduit pour trois mois, jusqu'au 26 août. UN وجرى تمديد اتفاق وقف إطلاق النار لفترة ثلاثة أشهر جديدة حتى ٢٦ آب/أغسطس.
    Ultérieurement, la période a été étendue jusqu'au 1er juillet 1995. UN وجرى تمديد هذه الفترة لاحقا حتى ١ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    La période de transition a été prorogée de six mois jusqu'en décembre. UN وجرى تمديد الفترة الانتقالية لمدة ستة أشهر حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر.
    La période de détention a été prolongée plusieurs fois sur décision du Tribunal de district et de la Cour d'appel régionale de Kiev. UN وجرى تمديد فترة احتجازه عدة مرات بقرارات من المحكمة المحلية ومحكمة الاستئناف الإقليمية في كييف.
    Ce plan d'action a été prorogé en 2013. UN وجرى تمديد خطة العمل هذه في عام 2013.
    Il a été prorogé par une résolution ultérieure du Conseil. UN وجرى تمديد تلك الولاية بقرار لاحق للمجلس.
    Le mémorandum d'accord concernant l'aéroport de Mostar a été prorogé en février pour permettre le développement des activités de transport de marchandises et de courrier par voie aérienne. UN وجرى تمديد مذكرة التفاهم المتعلقة بمطار موستار خلال شباط/ فبراير للسماح بتوسيع نطاق عمليات الشحن الجوي والبريد الجوي.
    Son mandat a été prorogé jusqu'au 15 janvier 1998 par des résolutions ultérieures du Conseil de sécurité. UN وجرى تمديد ولاية هذه الإدارة إلى 15 كانون الثاني/يناير 1998 بموجب قرارات لاحقة اتخذها مجلس الأمن.
    Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en cours a été prorogé d'un an afin de permettre son harmonisation avec le processus national de planification. UN وجرى تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمدة سنة واحدة لإتاحة المجال لإجراء تنسيق فعال مع عملية التخطيط على المستوى الوطني.
    Le mandat de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) a été prorogé, bien que certaines troupes aient été retirées. UN وجرى تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إريتريا/إثيوبيا، مع سحب بعض القوات.
    Le mandat du Bureau du Médiateur a été prorogé pour une nouvelle période de 18 mois, jusqu'en décembre 2012. UN وجرى تمديد ولاية مكتب أمين المظالم لفترة 18 شهرا أخرى، أي إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Ce projet a été prolongé jusqu'en 2011. UN وجرى تمديد هذا المشروع إلى عام 2011.
    Le financement a été prolongé pour une période d'un an et prendra fin le 31 mars 2007. UN وجرى تمديد هذا التمويل لفترة عام واحد،انتهت في 31 آذار/مارس 2007.
    À sa huitième session, l'Instance a prorogé le mandat des Rapporteurs spéciaux et leur a demandé de lui présenter un rapport à sa neuvième session, en 2010. UN وجرى تمديد ولاية المقررين الخاصين أثناء الدورة الثامنة، وطلب إليهم المنتدى الدائم أن يقدموا إليه في دورته التاسعة لعام 2010 تقريرا خطيا.
    Le processus de reconfiguration des forces armées dans les Kivus, qui devrait prendre fin en juin, a été reconduit. UN وجرى تمديد عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة في مقاطعتي كيفو، التي كان من المقرر أن تنتهي في حزيران/يونيه.
    Le régime de libre transit qu'il accorde à la Bolivie a été mis en vigueur intégralement et son application a été étendue et modernisée compte tenu des nouveaux moyens de transport et des règlements internationaux. UN وجرى تنفيذ نظام حرية المرور العابر الذي سمحت به شيلي لبوليفيا تنفيذا كاملا، وجرى تمديد وتحديث تنفيذه طبقا لنظم النقل الجديدة وللوائح الدولية.
    Cette échéance a été prorogée à plusieurs reprises. UN وجرى تمديد ذلك الموعد النهائي مراراً.
    La dernière séance a été prolongée de 90 minutes. UN وجرى تمديد الاجتماع اﻷخير لمدة ساعة ونصف.
    Le projet de Sentiers de la paix sur l'éducation des enfants à la paix a été élargi aux camps de réfugiés en Croatie en 1994, 1996 et 1997. UN وجرى تمديد مشروع المنظمة لتثقيف اﻷطفال في مجال السلام ليشمل معسكرات اللاجئين في كرواتيا في عام ١٩٩٤ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Des mandats au titre des procédures spéciales ont été prorogés et de nouveaux mandats ont été créés pour permettre au Conseil d'examiner des questions qui n'étaient pas couvertes jusque-là. UN وجرى تمديد ولايات الإجراءات الخاصة وأنشئت ولايات جديدة إذ تطرق المجلس لمسائل لم تكن مشمولة سابقا.
    En outre, un projet pilote a été mis en place en 2003 pour assurer aux cultivateurs des services de santé d'un coût abordable et ce projet a ensuite été étendu à l'ensemble du pays. UN وفضلا عن ذلك، أنشئ عام 2003 مشروع رائد يستهدف تزويد المزارعين بخدمات صحية معقولة التكاليف، وجرى تمديد هذا المشروع منذ ذلك الوقت في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more