Le programme de formation toponymique en ligne destiné à l'Association cartographique internationale a été prorogé. | UN | وجرى تمديد الدورة التدريبية التي تنظمها الرابطة الدولية لرسم الخرائط على الإنترنت بشأن أسماء المواقع الجغرافية وأصلها. |
Le projet a été prorogé jusqu'en 1998 avec la participation financière des Länder. | UN | وجرى تمديد هذا المشروع حتى عام ٨٩٩١ مع المشاركة المالية من جانب المقاطعات الاتحادية. |
Son mandat a été prorogé en 2001 et en 2004. | UN | وجرى تمديد ولايته في عامي 2001 و 2004. |
Pour mieux informer le public, le projet a été prolongé de deux ans. | UN | وجرى تمديد هذا المشروع عامين آخرين لزيادة توعية الجمهور. |
À sa huitième session, l'Instance a prorogé le mandat des Rapporteurs spéciaux et leur a demandé de lui faire rapport à sa neuvième session, en 2010. | UN | وجرى تمديد ولاية المقررين الخاصين خلال الدورة الثامنة، وطلب إليهم المنتدى الدائم تقديم تقرير خطي إليه في دورته التاسعة في عام 2010. |
L'accord de cessez-le-feu a été reconduit pour trois mois, jusqu'au 26 août. | UN | وجرى تمديد اتفاق وقف إطلاق النار لفترة ثلاثة أشهر جديدة حتى ٢٦ آب/أغسطس. |
Ultérieurement, la période a été étendue jusqu'au 1er juillet 1995. | UN | وجرى تمديد هذه الفترة لاحقا حتى ١ تموز/يوليه ٥٩٩١. |
La période de transition a été prorogée de six mois jusqu'en décembre. | UN | وجرى تمديد الفترة الانتقالية لمدة ستة أشهر حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر. |
La période de détention a été prolongée plusieurs fois sur décision du Tribunal de district et de la Cour d'appel régionale de Kiev. | UN | وجرى تمديد فترة احتجازه عدة مرات بقرارات من المحكمة المحلية ومحكمة الاستئناف الإقليمية في كييف. |
Ce plan d'action a été prorogé en 2013. | UN | وجرى تمديد خطة العمل هذه في عام 2013. |
Il a été prorogé par une résolution ultérieure du Conseil. | UN | وجرى تمديد تلك الولاية بقرار لاحق للمجلس. |
Le mémorandum d'accord concernant l'aéroport de Mostar a été prorogé en février pour permettre le développement des activités de transport de marchandises et de courrier par voie aérienne. | UN | وجرى تمديد مذكرة التفاهم المتعلقة بمطار موستار خلال شباط/ فبراير للسماح بتوسيع نطاق عمليات الشحن الجوي والبريد الجوي. |
Son mandat a été prorogé jusqu'au 15 janvier 1998 par des résolutions ultérieures du Conseil de sécurité. | UN | وجرى تمديد ولاية هذه الإدارة إلى 15 كانون الثاني/يناير 1998 بموجب قرارات لاحقة اتخذها مجلس الأمن. |
Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en cours a été prorogé d'un an afin de permettre son harmonisation avec le processus national de planification. | UN | وجرى تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمدة سنة واحدة لإتاحة المجال لإجراء تنسيق فعال مع عملية التخطيط على المستوى الوطني. |
Le mandat de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) a été prorogé, bien que certaines troupes aient été retirées. | UN | وجرى تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إريتريا/إثيوبيا، مع سحب بعض القوات. |
Le mandat du Bureau du Médiateur a été prorogé pour une nouvelle période de 18 mois, jusqu'en décembre 2012. | UN | وجرى تمديد ولاية مكتب أمين المظالم لفترة 18 شهرا أخرى، أي إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Ce projet a été prolongé jusqu'en 2011. | UN | وجرى تمديد هذا المشروع إلى عام 2011. |
Le financement a été prolongé pour une période d'un an et prendra fin le 31 mars 2007. | UN | وجرى تمديد هذا التمويل لفترة عام واحد،انتهت في 31 آذار/مارس 2007. |
À sa huitième session, l'Instance a prorogé le mandat des Rapporteurs spéciaux et leur a demandé de lui présenter un rapport à sa neuvième session, en 2010. | UN | وجرى تمديد ولاية المقررين الخاصين أثناء الدورة الثامنة، وطلب إليهم المنتدى الدائم أن يقدموا إليه في دورته التاسعة لعام 2010 تقريرا خطيا. |
Le processus de reconfiguration des forces armées dans les Kivus, qui devrait prendre fin en juin, a été reconduit. | UN | وجرى تمديد عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة في مقاطعتي كيفو، التي كان من المقرر أن تنتهي في حزيران/يونيه. |
Le régime de libre transit qu'il accorde à la Bolivie a été mis en vigueur intégralement et son application a été étendue et modernisée compte tenu des nouveaux moyens de transport et des règlements internationaux. | UN | وجرى تنفيذ نظام حرية المرور العابر الذي سمحت به شيلي لبوليفيا تنفيذا كاملا، وجرى تمديد وتحديث تنفيذه طبقا لنظم النقل الجديدة وللوائح الدولية. |
Cette échéance a été prorogée à plusieurs reprises. | UN | وجرى تمديد ذلك الموعد النهائي مراراً. |
La dernière séance a été prolongée de 90 minutes. | UN | وجرى تمديد الاجتماع اﻷخير لمدة ساعة ونصف. |
Le projet de Sentiers de la paix sur l'éducation des enfants à la paix a été élargi aux camps de réfugiés en Croatie en 1994, 1996 et 1997. | UN | وجرى تمديد مشروع المنظمة لتثقيف اﻷطفال في مجال السلام ليشمل معسكرات اللاجئين في كرواتيا في عام ١٩٩٤ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Des mandats au titre des procédures spéciales ont été prorogés et de nouveaux mandats ont été créés pour permettre au Conseil d'examiner des questions qui n'étaient pas couvertes jusque-là. | UN | وجرى تمديد ولايات الإجراءات الخاصة وأنشئت ولايات جديدة إذ تطرق المجلس لمسائل لم تكن مشمولة سابقا. |
En outre, un projet pilote a été mis en place en 2003 pour assurer aux cultivateurs des services de santé d'un coût abordable et ce projet a ensuite été étendu à l'ensemble du pays. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشئ عام 2003 مشروع رائد يستهدف تزويد المزارعين بخدمات صحية معقولة التكاليف، وجرى تمديد هذا المشروع منذ ذلك الوقت في جميع أنحاء البلد. |