"وجلي" - Translation from Arabic to French

    • il est évident
        
    • il est clair
        
    • évidence
        
    • manifestement
        
    il est évident que des outils de vérification plus rigoureux sont nécessaires pour remplir ce mandat. UN وجلي أنها بحاجة إلى أدوات للتحقق أشد صرامة لإنجاز ولايتها.
    il est évident que les situations d'urgence d'aujourd'hui exigent que l'ONU agisse rapidement. UN وجلي أن الحالات ذات الطابع العاجل في أيامنا تبرز ضرورة الاستجابة العاجلة من جانب الأمم المتحدة.
    il est évident que les mécanismes actuels n'entraîneront aucun changement significatif de la situation en ce qui concerne la répartition du revenu au niveau mondial. UN وجلي أن هذه اﻵليات لن تسفر عن تغير ملموس في كيفية توزيع الدخل على الصعيد العالمي.
    il est clair que ces accusations sont sans fondement, répugnantes et de pure propagande. UN وجلي أن مثل هذه الاتهامات لا تقوم على أساس، وذميمة ودعائية من حيث هدفها.
    il est clair que l'élimination de toutes ces armes dissiperait une grande partie de ces inquiétudes. UN وجلي أن إزالة هذه الأسلحة بأسرها سوف يجنب كل شخص كثيرا من القلق.
    Notre élan en faveur d'un renforcement du développement mondial est de toute évidence retombé alors que les défis à la paix demeurent entiers devant nous. UN وجلي أن مسيرتنا نحو تعزيز التنمية العالمية قد تباطأت، مع أن تحديات السلام ما زالت ماثلة أمامنا بوضوح صارخ.
    manifestement, le succès qui a couronné la Conférence de révision n'aura été possible que grâce au ferme engagement de nombreuses délégations et à leur remarquable souplesse. UN وجلي أن النتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي لم تكن لتتحقق إلا في ضوء المشاركة الثابتة والمرونة اللافتة للعديد من الوفود.
    il est évident que le régime de non-prolifération a été sensiblement affaibli par les agissements de l'Inde. UN وجلي أن اﻹجراءات الهندية نالت من نظام عدم الانتشار إلى حد كبير.
    il est évident que notre avenir est gravement menacé et que nous devons agir dès aujourd'hui. UN وجلي أن هناك خطرا كبيرا يهدد مستقبلنا ويجب أن نعمل الآن.
    il est évident qu'il y a une corrélation entre la productivité de cet organe et les conditions d'harmonie ou de tension et de méfiance qui prévalent entre les grandes puissances, ou même entre d'autres acteurs, sur la scène internationale. UN وجلي أن هناك علاقة ارتباطية بين انتاجية هذه الهيئة وأوضاع الانسجام أو التوتر وسوء الظن السائدة فيما بين الدول الكبرى أو حتى فيما بين جهات فاعلة أخرى في الساحة الدولية.
    il est évident que la possibilité de contacts étroits et bons d'un enfant avec ses parents sera facilitée si les parents peuvent coopérer dans les questions concernant l'enfant. UN وجلي أن إمكانيات اتصال الطفل اتصالا وثيقا وجيدا بكلا أبويه يسهل توفرها إذا تمكن الأبوان من التعاون بشأن الأمور التي تخص الطفل.
    il est évident que la Déclaration universelle considère la promotion et la protection des droits de l'homme comme une entreprise collective de la société et de l'État et qu'elle ne réserve pas cette tâche à l'État seulement. UN وجلي أن الإعلان العالمي لا يقصر تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الدولة وحدها، بل يعتبر ذلك جهدا جماعيا يقع على عاتق المجتمع والدولة كليهما.
    65. il est évident que les règles régissant le commerce international, l'investissement international et la finance internationale appellent une réforme urgente. UN 65- وجلي أن قواعد التجارة والاستثمار والتمويل على الصعيد الدولي تقتضي إصلاحا عاجلا.
    il est évident que face à la mondialisation croissante des communications et au creusement continu de l'écart entre les niveaux de vie, la pression qu'exercent les travailleurs des pays pauvres pour aller s'installer dans les pays riches ira en augmentant. UN وجلي أن الضغوط التي يمارسها عمال البلدان الفقيرة الذين يرغبون في الانتقال إلى البلدان الغنية للعيش فيها ستزداد بازدياد عولمة وسائل الاتصال التي يضاف إليها التفاوت الهائل في مستويات المعيشة.
    il est évident que le niveau d'effectifs actuel du Département ne lui permet pas de développer les fonctions de recherche, d'analyse et de planification des politiques, ni de procéder à des évaluations systématiques et approfondies des enseignements tirés. UN وجلي أن الملاك الحالي لموظفي إدارة شؤون نزع السلاح لا يفضي إلى تطوير كامل لمهام البحوث والتحليل وتخطيط السياسات وكذا إلى إجراء تقييمات منهجية وشاملة للدروس المستفادة.
    il est évident que les pays ne pourront pas gérer correctement ce phénomène sans coopération bilatérale, régionale ou internationale, ou même avancer dans la bonne direction. UN وجلي أن البلدان فرادى، وبدون تعاون ثنائي وإقليمي ودولي، لا يمكنها أن تدير هذه الظاهرة على النحو الملائم أو أن تسير في الاتجاه الصحيح.
    il est évident que la Déclaration empêche les autorités de restreindre le droit d'association des citoyens, mais on est en droit de se demander s'il ne s'accompagne pas de l'exigence, pour les autorités librement élues, de consulter les citoyens et de concevoir des mécanismes de participation à chacune de leurs décisions ou une bonne part d'entre elles. UN وجلي أن الإعلان يحظر على السلطات تقييد حق المواطنين في تكوين الجمعيات، ولكن يمكن التساؤل عما إذا كان ذلك لا يفرض على السلطات المنتخبة انتخاباً حراً استشارة المواطنين وتهيئة آليات المشاركة في اتخاذ جميع قراراتها أو جزء كبير منها.
    il est clair qu'un certain nombre de blocages hiérarchiques et bureaucratiques barrent l'accès des femmes aux sphères de décision. UN وجلي أن لهذه المؤسسات تنظيم هرمي وأنها تقوم على أساس نموذج بيروقراطي يعوق تساوي فرص الوصول إلى مناصب اتخاذ القرارات.
    il est clair qu'en dépit de la plus grande intégration des marchés et des perspectives élargies de prospérité que la mondialisation a ouvertes à certains, l'ordre mondial contemporain se caractérise par une inégalité croissante dans la répartition de ses bénéfices. UN وجلي أنه على الرغم من تعزيز تكامل الأسواق وزيادة فرص الازدهار اللذين حققتهما العولمة للبعض، اتسم النظام العالمي المعاصر بتزايد عدم المساواة في توزيع فوائدها.
    À moins que des ressources supplémentaires ne soient dégagées, il est clair que l'on ne pourra faire autrement que de réduire le niveau des services de conférence et de traduction fournis au Comité contre le terrorisme. UN وجلي أنه ما لم توفر موارد إضافية لن يكون ثمة مناص من تخفيض مستوى خدمات المؤتمرات والترجمة التحريرية المقدمة للجنة مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more