"وجهات نظرنا" - Translation from Arabic to French

    • nos vues
        
    • nos points de vue
        
    • notre point de vue
        
    • nos positions
        
    • notre position
        
    • nos opinions
        
    Nous présenterons nos vues sur les autres points au moment de l'examen de chaque groupe de questions. UN وسوف نعرب عن وجهات نظرنا بصدد التقاط النقاط اﻷخرى خلال مناقشة كل مجموعة من البنود.
    Bien entendu, nous saisirons toutes les occasions qui s'offriront d'exprimer directement nos vues au Gouvernement français. UN وسوف نفيد بطبيعة الحال مما يتاح من فرص أخرى لتسجيل وجهات نظرنا مباشرة لدى الحكومة الفرنسية.
    Nous avons exposé nos vues à plusieurs reprises sur tous les aspects fondamentaux de la réforme. UN لقد أوضحنا وجهات نظرنا عدة مرات بشأن جميع المسائل اﻷساسية في عملية اﻹصلاح.
    Nous nous efforçons toujours de défendre les valeurs dans lesquelles nous croyons par la voie du dialogue, et jamais en imposant nos points de vue. UN ونحن نسعى دائما للدفاع عن قيمنا من خلال الحوار، وليس من خلال فرض وجهات نظرنا.
    Ils apprennent quelle est la meilleure manière de tenir compte de notre point de vue, mais nous avons également notre apprentissage à faire à cet égard. UN إنكم تتعلمون كيف تأخذون وجهات نظرنا بالحسبان على أفضل وجه، ولكن علينا واجب أيضاً في هذا الصدد يتعين أن نقوم به.
    Bien que nos positions et nos vues divergent sur certaines questions, la consolidation du Traité est notre objectif commun. UN فبالرغم من تباين مواقفنا واختلاف وجهات نظرنا حول بعض اﻷمور، نحن نتشاطر هدفا مشتركا هو توطيد المعاهدة.
    Permettez-moi d'exposer notre position sur ces points essentiels. UN وأود أن أعرب عن وجهات نظرنا بشأن هذه القضايا البارزة.
    J'aimerais exposer la position de principe de la Chine sur les trois questions importantes inscrites à l'ordre du jour et faire connaître nos vues aux représentants des autres pays. UN أود أن أعرض مواقف الصين المبدئية المتعلقة بالبنود الثلاثة الهامة في جدول أعمال الهيئة والمسائل ذات الصلة وذلك بغية تشاطر وجهات نظرنا مع ممثلي البلدان اﻷخرى.
    Le moment venu, nous présenterons nos vues plus en détail dans le cadre plus approprié que constituent les comités spéciaux pertinents ou d'autres organes subsidiaires. UN وعندما يحين الوقت سوف نقدم وجهات نظرنا مفصلة في اﻹطار المناسب، أي داخل اللجان المخصصة ذات العلاقة، أو أي أجهزة أخرى معاونة.
    Comme bon nombre de nos vues ont déjà été couvertes par ces déclarations, je me limiterai aux points supplémentaires suivants, à titre national. UN وبما أن العديد من وجهات نظرنا تناوبتها تلك البيانات بالفعل، فسأقتصر على النقاط الإضافية التالية بصفتي الوطنية.
    Par souci de brièveté, je présenterai nos vues et nos perspectives sur la Palestine et la situation actuelle au Moyen-Orient sous la forme d'une énumération. UN وسعيا للإيجاز، أود تقديم وجهات نظرنا بشأن فلسطين والحالة الراهنة في الشرق الأوسط من خلال السرد التالي.
    La diversité de nos vues et de nos cultures rend nos débats riches et puissants, parfois même dramatiques. UN ويؤدي تنوع وجهات نظرنا وثقافاتنا إلى جعل نقاشنا غنيا وفعالا، وفي بعض الأحيان مثيرا.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de ce que certains membres non-permanents soient prêts à rechercher nos vues sur des questions régionales avant que le Conseil ne s'en saisisse. UN وفي هذا الصدد، نرحب باستعداد بعض الدول غير الأعضاء بطلب التعرف على وجهات نظرنا بشأن مسائل إقليمية تعرض على المجلس.
    Nous reviendrons plus en détail sur nos vues dans les déclarations de groupe qui auront lieu pendant la discussion thématique. UN سوف نشرح وجهات نظرنا باستفاضة في بياناتنا التي سندلي بها فيما يتصل بمجموعات مشاريع القرارات خلال المناقشة المواضيعية.
    C'est dans ce contexte que je voudrais présenter nos vues sur la question des garanties négatives de sécurité. UN هذا هو السياق الذي أود أن أعرض فيه وجهات نظرنا بشأن قضية ضمانات الأمن السلبية.
    nos vues sur la Déclaration de Durban sont bien connues, et l'adoption du projet de résolution n'y changera rien. UN وإن وجهات نظرنا بالنسبة لإعلان دربان معروفة جدا وإن اعتماد مشروع القرار لن يغيرها.
    Les pays qui pratiquent la pêche en eaux lointaines ont fait preuve de souplesse en écoutant nos points de vue. UN وأظهرت الدول الممارسة للصيد في المياه البعيدة مرونتها بالإصغاء إلى وجهات نظرنا.
    Les forces vives que le FLNKS a contactées durant le mois de janvier 1996 partagent aussi un certain nombre de nos points de vue. UN والقوى النشطة التي اتصلت بها جبهة الكاناك خلال شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ تشارك أيضا في عدد من وجهات نظرنا.
    Nous avons exposé notre point de vue au Groupe de travail et nous continuerons à approfondir la question. UN فقد شرحنا وجهات نظرنا في الفريق العامل، وسنستمر في تفصيل شرحنا لها.
    Je voudrais présenter brièvement nos positions sur les principaux aspects de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أعرض بإيجاز وجهات نظرنا فيما يتعلق بالجوانب الرئيسية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la possibilité qui nous est offerte encore une fois d'exposer devant l'Assemblée générale notre position sur la question du Moyen-Orient, qui attend un règlement juste et durable. UN وبالتالي فإننا نرحب بهذه الفرصة لكي نعرض، مرة أخرى، أمام الجمعية العامة وجهات نظرنا بشأن قضية الشرق اﻷوسط التي ما زالت تنتظر تسوية عادلة ودائمة.
    Il y a quelques jours, le Ministre des affaires extérieures de Belgique a exprimé, au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres, nos opinions communes au cours du débat général. UN لقد تكلم وزير خارجية بلجيكا قبل بضعة أيام بالنيابة عن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء وقدم وجهات نظرنا المشتركة في هذه المناقشة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more