Nous présenterons nos vues sur les autres points au moment de l'examen de chaque groupe de questions. | UN | وسوف نعرب عن وجهات نظرنا بصدد التقاط النقاط اﻷخرى خلال مناقشة كل مجموعة من البنود. |
Bien entendu, nous saisirons toutes les occasions qui s'offriront d'exprimer directement nos vues au Gouvernement français. | UN | وسوف نفيد بطبيعة الحال مما يتاح من فرص أخرى لتسجيل وجهات نظرنا مباشرة لدى الحكومة الفرنسية. |
Nous avons exposé nos vues à plusieurs reprises sur tous les aspects fondamentaux de la réforme. | UN | لقد أوضحنا وجهات نظرنا عدة مرات بشأن جميع المسائل اﻷساسية في عملية اﻹصلاح. |
Nous nous efforçons toujours de défendre les valeurs dans lesquelles nous croyons par la voie du dialogue, et jamais en imposant nos points de vue. | UN | ونحن نسعى دائما للدفاع عن قيمنا من خلال الحوار، وليس من خلال فرض وجهات نظرنا. |
Ils apprennent quelle est la meilleure manière de tenir compte de notre point de vue, mais nous avons également notre apprentissage à faire à cet égard. | UN | إنكم تتعلمون كيف تأخذون وجهات نظرنا بالحسبان على أفضل وجه، ولكن علينا واجب أيضاً في هذا الصدد يتعين أن نقوم به. |
Bien que nos positions et nos vues divergent sur certaines questions, la consolidation du Traité est notre objectif commun. | UN | فبالرغم من تباين مواقفنا واختلاف وجهات نظرنا حول بعض اﻷمور، نحن نتشاطر هدفا مشتركا هو توطيد المعاهدة. |
Permettez-moi d'exposer notre position sur ces points essentiels. | UN | وأود أن أعرب عن وجهات نظرنا بشأن هذه القضايا البارزة. |
J'aimerais exposer la position de principe de la Chine sur les trois questions importantes inscrites à l'ordre du jour et faire connaître nos vues aux représentants des autres pays. | UN | أود أن أعرض مواقف الصين المبدئية المتعلقة بالبنود الثلاثة الهامة في جدول أعمال الهيئة والمسائل ذات الصلة وذلك بغية تشاطر وجهات نظرنا مع ممثلي البلدان اﻷخرى. |
Le moment venu, nous présenterons nos vues plus en détail dans le cadre plus approprié que constituent les comités spéciaux pertinents ou d'autres organes subsidiaires. | UN | وعندما يحين الوقت سوف نقدم وجهات نظرنا مفصلة في اﻹطار المناسب، أي داخل اللجان المخصصة ذات العلاقة، أو أي أجهزة أخرى معاونة. |
Comme bon nombre de nos vues ont déjà été couvertes par ces déclarations, je me limiterai aux points supplémentaires suivants, à titre national. | UN | وبما أن العديد من وجهات نظرنا تناوبتها تلك البيانات بالفعل، فسأقتصر على النقاط الإضافية التالية بصفتي الوطنية. |
Par souci de brièveté, je présenterai nos vues et nos perspectives sur la Palestine et la situation actuelle au Moyen-Orient sous la forme d'une énumération. | UN | وسعيا للإيجاز، أود تقديم وجهات نظرنا بشأن فلسطين والحالة الراهنة في الشرق الأوسط من خلال السرد التالي. |
La diversité de nos vues et de nos cultures rend nos débats riches et puissants, parfois même dramatiques. | UN | ويؤدي تنوع وجهات نظرنا وثقافاتنا إلى جعل نقاشنا غنيا وفعالا، وفي بعض الأحيان مثيرا. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de ce que certains membres non-permanents soient prêts à rechercher nos vues sur des questions régionales avant que le Conseil ne s'en saisisse. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باستعداد بعض الدول غير الأعضاء بطلب التعرف على وجهات نظرنا بشأن مسائل إقليمية تعرض على المجلس. |
Nous reviendrons plus en détail sur nos vues dans les déclarations de groupe qui auront lieu pendant la discussion thématique. | UN | سوف نشرح وجهات نظرنا باستفاضة في بياناتنا التي سندلي بها فيما يتصل بمجموعات مشاريع القرارات خلال المناقشة المواضيعية. |
C'est dans ce contexte que je voudrais présenter nos vues sur la question des garanties négatives de sécurité. | UN | هذا هو السياق الذي أود أن أعرض فيه وجهات نظرنا بشأن قضية ضمانات الأمن السلبية. |
nos vues sur la Déclaration de Durban sont bien connues, et l'adoption du projet de résolution n'y changera rien. | UN | وإن وجهات نظرنا بالنسبة لإعلان دربان معروفة جدا وإن اعتماد مشروع القرار لن يغيرها. |
Les pays qui pratiquent la pêche en eaux lointaines ont fait preuve de souplesse en écoutant nos points de vue. | UN | وأظهرت الدول الممارسة للصيد في المياه البعيدة مرونتها بالإصغاء إلى وجهات نظرنا. |
Les forces vives que le FLNKS a contactées durant le mois de janvier 1996 partagent aussi un certain nombre de nos points de vue. | UN | والقوى النشطة التي اتصلت بها جبهة الكاناك خلال شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ تشارك أيضا في عدد من وجهات نظرنا. |
Nous avons exposé notre point de vue au Groupe de travail et nous continuerons à approfondir la question. | UN | فقد شرحنا وجهات نظرنا في الفريق العامل، وسنستمر في تفصيل شرحنا لها. |
Je voudrais présenter brièvement nos positions sur les principaux aspects de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واسمحوا لي أن أعرض بإيجاز وجهات نظرنا فيما يتعلق بالجوانب الرئيسية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de la possibilité qui nous est offerte encore une fois d'exposer devant l'Assemblée générale notre position sur la question du Moyen-Orient, qui attend un règlement juste et durable. | UN | وبالتالي فإننا نرحب بهذه الفرصة لكي نعرض، مرة أخرى، أمام الجمعية العامة وجهات نظرنا بشأن قضية الشرق اﻷوسط التي ما زالت تنتظر تسوية عادلة ودائمة. |
Il y a quelques jours, le Ministre des affaires extérieures de Belgique a exprimé, au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres, nos opinions communes au cours du débat général. | UN | لقد تكلم وزير خارجية بلجيكا قبل بضعة أيام بالنيابة عن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء وقدم وجهات نظرنا المشتركة في هذه المناقشة العامة. |