En effet, on constate une différence de situation professionnelle également entre les femmes et les hommes ayant un même niveau d'éducation. | UN | والواقع أنه يلاحظ وجود اختلاف في الحالة المهنية بين المرأة والرجل بنفس الدرجة مع اختلافهم في التعليم. |
Il convient cependant de signaler quelques facteurs qui illustrent une différence nette à cet égard entre les sexes. | UN | بيد أنه تجدر الاشارة الى بضعة عوامل تبين وجود اختلاف جلي في هذا الصدد بين الجنسين. |
55. Les données statistiques relatives aux disparités de rémunération font apparaître une différence entre le secteur public et le secteur privé. | UN | ٥٥- ومضت قائلة إن الاحصاءات المتصلة بالفوارق في اﻷجور كشفت عن وجود اختلاف بين القطاعين العام والخاص. |
d) Déterminer en cas de désaccord s'il y a lieu d'ajuster les données d'inventaire comme prévu au paragraphe 2 de l'article 5 et au paragraphe 4 de l'article 7; | UN | (د) في حالة وجود اختلاف في الرأي، ما إذا كان ينبغي تطبيق التعديلات على قوائم الجرد بموجب المادتين 5-2 و7-4؛ |
21. En cas de désaccord entre le gouvernement et le Directeur du Service médical de l'ONU quant au degré d'invalidité établi à des fins d'indemnisation, les procédures exposées aux paragraphes 14 et 15 ci-dessus s'appliquent. | UN | ٢١ - في حالة وجود اختلاف في الرأي بين الحكومة والمدير الطبي لﻷمم المتحدة حول تحديد درجة العجز ﻷغراض التعويض، تطبق اﻹجراءات الواردة في الفقرتين ١٤ و ١٥ أعلاه. |
Situations présentant des différences de traitement juridique entre garçons et filles, y compris en matière de mariage et de rapports consentis | UN | مدى وجود اختلاف في التشريع بين الفتيات والفتيان، بما في ذلك ما يتصل بالزواج والرضا الجنسي |
Quelques interventions ont fait une distinction entre la comparabilité des efforts et la comparabilité des objectifs. | UN | وأُشير في بعض المداخلات إلى وجود اختلاف بين قابلية الجهود للمقارنة وقابلية الأهداف للمقارنة. |
Il doit y avoir une différence, car mon vieux a fait de la prison pour ça. | Open Subtitles | لا بدّ من وجود اختلاف ما بينهما لأن والدى عمل فى هذا المجال لفترة |
124. Les deux catégories d'affaires visées dans les paragraphes qui précèdent n'indiquent pas nécessairement une différence d'approche. | UN | 124- وهاتان الفئتان من القضايا المشار إليها في الفقرات السابقة لا تبينان بالضرورة وجود اختلاف في النهج. |
Toutefois, les comparaisons avec les États-Unis, qui sont généralement donnés en exemple lorsqu’il s’agit de flexibilité du marché du travail et de réduction du chômage, n’indiquent pas qu’il existe une différence radicale entre l’Europe et l’Amérique. | UN | بيـد أن المقارنـة مع الولايات المتحدة، وهي المثال المعتاد في المسائل المتعلقة بمرونة سوق العمالة وخفض البطالة، لا تشير إلى وجود اختلاف قاطع بين أوروبا وأمريكا. |
On note une différence importante dans la répartition des dépenses d'appui aux programmes et de gestion entre les ressources de base et les autres ressources. | UN | وأوعز إلى وجود اختلاف كبير في توزيع تكاليف الدعم البرنامجي والإدارة بين موارد التمويل الأساسي وموارد التمويل غير الأساسي. |
une différence fondamentale a été relevée entre le paragraphe 1 de l'annexe II à la résolution 51/242 de l'Assemblée générale et le paragraphe à l'examen. | UN | ولوحظ وجود اختلاف أساسي بين الفقرة 1 من مرفق قرار الجمعية العامة 51/242 والفقرة قيد النظر. |
L'on constate à cet égard une différence encore plus marquée en fonction des dimensions des municipalités: plus la communauté est petite, et plus leurs habitantes ont d'enfants. | UN | وهذه الناحية تبين وجود اختلاف أكثر تحديدا أيضا من حيث التوزيع حسب حجم البلديات؛ فكلما صغر المجتمع المحلي، كلما زاد عدد الأطفال لدى النساء اللائي يعشن فيه. |
Cette notion existe à côté du concept juridique de discrimination fondée sur le sexe, qui désigne directement une différence de traitement fondée sur le sexe biologique. | UN | وهذا النهج قائم إلى جانب المفهوم القانوني للتمييز بين الجنسين، الذي يشير مباشرة إلى وجود اختلاف في المعاملة بناء على الجنس البيولوجي. |
Le Bureau a également relevé une différence dans la façon dont les fonctionnaires du siège et ceux des bureaux extérieurs envisagent le rôle du coordonnateur résident en tant que principal mécanisme de liaison entre les organismes sans représentation sur le terrain. | UN | 29 - كذلك لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود اختلاف في الكيفية التي ينظر بها كل من موظفي المقر والموظفين الميدانيين إلى نظام المنسق المقيم بوصفه الآلية الرئيسية لربط الوكالات غير المقيمة بالميدان. |
45. En ce qui concerne le principe de l'égalité dans l'exercice des droits, Mme Medina Quiroga s'étonne de relever une différence notable dans l'espérance de vie au Danemark et au Groenland et, ayant entendu la délégation danoise évoquer des problèmes sanitaires au Groenland, elle demande des précisions à ce sujet. | UN | ٥٤- وفيما يتعلق بمبدأ المساواة في ممارسة الحقوق، أعربت السيدة مدينا كيروغا عن دهشتها من وجود اختلاف ملموس في متوسط العمر المتوقع في الدانمرك وغرينلند، ونظراً ﻷنها استمعت إلى ما أشار إليه الوفد الدانمركي من وجود مشاكل صحية في غرينلند، فإنها تطلب ايضاحات بشأن هذا الموضوع. |
a) D'appliquer des ajustements aux données d'inventaire en vertu du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole en cas de désaccord entre l'équipe d'examen composée d'experts visée à l'article 8 du Protocole et la Partie concernée; | UN | (أ) تحديد ما إذا كان ينبغي تطبيق تعديلات على قوائم الجرد بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول أم لا، في حالة وجود اختلاف بين فريق خبراء استعراض بموجب المادة 8 من البروتوكول والطرف المعني؛ |
a) D'appliquer des ajustements aux données d'inventaire en vertu du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole en cas de désaccord entre l'équipe d'examen composée d'experts visée à l'article 8 du Protocole et la Partie concernée; | UN | (أ) تحديد ما إذا كان ينبغي تطبيق تعديلات على قوائم الجرد بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول أم لا، في حالة وجود اختلاف بين فريق خبراء استعراض بموجب المادة 8 من البروتوكول والطرف المعني؛ |
a) D'appliquer des ajustements aux données d'inventaire en vertu du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole en cas de désaccord entre l'équipe d'examen composée d'experts visée à l'article 8 du Protocole et la Partie concernée; | UN | (أ) تحديد ما إذا كان ينبغي تطبيق تعديلات على قوائم الجرد بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول أم لا، في حالة وجود اختلاف بين فريق خبراء استعراض بموجب المادة 8 من البروتوكول والطرف المعني؛ |
Malgré cette interdiction, les différences de salaires entre sexes persistent, car s'il n'est effectivement pas établi de catégories selon le sexe, la discrimination salariale apparaît de manière indirecte. | UN | ورغم هذا، تستمر الفروق في أجور الجنسين، وحتى في حالة عدم وجود اختلاف في الفئات وفقاً لنوع الجنس، يظهر التمييز في الأجور بشكل غير مباشر. |
Les différences qui peuvent exister par rapport aux normes comptables internationales sont surtout dues au caractère essentiellement non commercial des activités de l'organisation. | UN | وعند وجود اختلاف مع معايير المحاسبة الدولية، يُعزى هذا الاختلاف، بصفة أساسية، إلى الطبيعة غير التجارية ﻷنشطة المنظمة. |
15. D'après les conclusions des examens, il fallait établir une distinction globale entre les pays de droit civil et les pays de common law. | UN | 15- واستناداً إلى محصلة عمليات الاستعراض، تبيَّن وجود اختلاف بوجه عام بين بلدان القانون المدني وبلدان القانون العام. |
16. D'autres participants faisaient une distinction entre les garanties de l'AIEA visées par le TNP et la vérification dans le contexte d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | 16- ومن جهة أخرى، أوضح بعض المشاركين وجود اختلاف بين ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار معاهدة عدم الانتشار والتحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |