Ces informations confirment les enlèvements et les disparitions forcées imputables aux Janjaouid à la suite d'attaques de villages. | UN | وتؤكد تلك المعلومات الاختطاف وحالات الاختفاء القسري التي قام بها الجنجويد في أعقاب الهجمات على القرى. |
Action visant à considérer les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées comme des crimes contre l'humanité | UN | تعزيز اﻹقرار بكون حالات اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي وحالات الاختفاء القسري جرائم ضد اﻹنسانية |
8. Qualification de la torture et des disparitions forcées comme délits aux termes d'une loi pénale spéciale | UN | ٨ - اعتبار التعذيب وحالات الاختفاء القسري جرائم في قانون جنائي خاص |
6. Qualification de la torture et des disparitions forcées | UN | ٦ - تعريف التعذيب وحالات الاختفاء القسري |
Elles consistent toujours et essentiellement en des exécutions sommaires et en des enlèvements et disparitions forcées. | UN | وهي تتمثل في جميع اﻷحوال وبشكل أساسي في اﻹعدام بلا محاكمة وعمليات الاختطاف وحالات الاختفاء القسري. |
Elle a regretté que le Rwanda ait rejeté la recommandation préconisant d'enquêter sur les cas de détention arbitraire et de disparitions forcées. | UN | وأعربت عن أسفها لرفض رواندا التوصية بالتحقيق في قضايا الاحتجاز التعسفي وحالات الاختفاء القسري. |
Elle s'est dite préoccupée par plusieurs sujets, notamment la situation des filles et des femmes, l'impunité, la torture et les disparitions forcées. | UN | وأعربت عن شواغل عدة لا سيما بشأن وضع النساء والفتيات، وحالة الإفلات من العقاب، والتعذيب، وحالات الاختفاء القسري. |
Seules les infractions très graves, dont le terrorisme et les disparitions forcées, font l'objet de mesures d'exception. | UN | ولا تخضع للتدابير الاستثنائية سوى الجرائم البالغة الخطورة، بما فيها الإرهاب وحالات الاختفاء القسري. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour prévenir des actes comme les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour prévenir des actes comme les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
105. Le Gouvernement philippin a pris des mesures rigoureuses pour lutter contre les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. | UN | 105- واتخذت حكومة الفلبين إجراءات حازمة للتصدي لمشكلة الإعدامات خارج إطار القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
8. Qualifier la torture et les disparitions forcées comme des délits aux termes d'une loi pénale spéciale; | UN | ٨ - اعتبار التعذيب وحالات الاختفاء القسري جرائم في تشريعات جنائية خاصة؛ |
8. Qualification de la torture et des disparitions forcées comme des délits aux termes d'une loi pénale spéciale | UN | ٨ - اعتبار التعذيب وحالات الاختفاء القسري جرائم في قانون جنائي خاص. |
Il y a également lieu de se réjouir de la reprise récente du dialogue entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon au sujet des enlèvements internationaux et des disparitions forcées. | UN | 10 - ومن التطورات المشجعة الأخرى إعادة فتح باب الحوار الثنائي بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان في الأشهر الأخيرة بشأن مسألة الاختطاف الدولي وحالات الاختفاء القسري. |
En juin 2013, il a élaboré un projet de loi sur la question de ces personnes et des disparitions forcées. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، أعدت الوزارة مشروع قانون للتصدي لمسألة المفقودين وحالات الاختفاء القسري. |
Violence sexiste et disparitions forcées de femmes | UN | العنف القائم على نوع الجنس وحالات الاختفاء القسري للنساء |
Exécutions extrajudiciaires et disparitions forcées | UN | حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري |
Exécutions extrajudiciaires et disparitions forcées | UN | حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري |
Les auteurs ont salué la décision du Gouvernement de refuser l'amnistie pour les crimes les plus graves mais ont regretté que l'amnistie puisse être accordée aux responsables d'exécutions extrajudiciaires, de tortures et de disparitions forcées. | UN | وقدما التهنئة للحكومة على قرارها المتعلق برفض العفو عن مرتكبي الجرائم شديدة البشاعة، لكنهما أعرباً عن أسفهما إزاء إمكانية العفو عن مرتكبي جرائم الإعدام خارج القضاء والتعذيب وحالات الاختفاء القسري. |
L'ACHR relève que le Gouvernement garantit une impunité totale aux membres des forces de sécurité qui commettent des abus, et notamment aux responsables d'exécutions extrajudiciaires, de détentions illégales, de tortures et de disparitions forcées. | UN | وأشار المركز إلى أن الحكومة الباكستانية وفرت جو الإفلات التام من العقاب على الانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن ومنها حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاحتجاز غير القانوني والتعذيب وحالات الاختفاء القسري. |
Elle était choquée par la violence utilisée par les services de sécurité et par les nombreuses informations faisant état de mauvais traitements, de torture et de disparitions forcées. | UN | وقالت إنها تشعر بصدمة إزاء العنف الذي تلجأ إليه أجهزة الأمن وإزاء التقارير العديدة التي تتحدث عن سوء المعاملة والتعذيب وحالات الاختفاء القسري. |
Le Gouvernement a en outre entrepris de modifier le Code pénal, en particulier les dispositions relatives à la torture et aux disparitions forcées. | UN | كما تعمل الحكومة على إجراء إصلاحات للقانون الجنائي، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالتعذيب وحالات الاختفاء القسري. |
Toutes ces affaires ont été traitées dans une recommandation de la Commission nationale des droits de l'homme, envoyée le 20 octobre 1997 au Procureur militaire, pour détention arbitraire, lésions et torture, violation de domicile, menaces et intimidation et disparition forcée de personnes. | UN | وقد شُملت جميع هذه الحالات بتوصية قدمتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى المدعي العام العسكري في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1997 بشأن الاحتجاز التعسفي والإصابات والتعذيب وعمليات تفتيش الأماكن والتهديدات والتخويف وحالات الاختفاء القسري. |
torture et les disparitions involontaires 74 - 76 28 | UN | التعذيب وحالات الاختفاء القسري ٤٧ - ٦٧ ٣٢ |
20. A la fin de l'année, le Rapporteur spécial a reçu de nombreuses informations concernant l'utilisation de la torture au cours de la détention et dans le cadre de disparitions forcées qui se soldent quelquefois par le décès des victimes. | UN | ملاحظات ٠٢- في نهاية عام ٦٩٩١، تلقى المقرر الخاص معلومات كثيرة تتعلق باستخدام التعذيب في سياق الاحتجاز وحالات الاختفاء القسري التي تبعتها الوفاة في بعض اﻷحيان. |