"وحان" - Translation from Arabic to French

    • et il est
        
    • et il était
        
    • et c'est l'
        
    • et qu'il est
        
    • l'heure est venue
        
    • moment est venu de mettre
        
    La phase des négociations a duré suffisamment longtemps, et il est temps que les gouvernements approuvent la Déclaration sur le plan politique. UN بيد أن مرحلة المفاوضات قطعت شوطا طويلا بما فيه الكفاية، وحان الوقت لكي تصادق الحكومات على الإعلان.
    De nombreuses questions attendent notre décision collective, et il est temps de regarder vers l'avenir et de renforcer l'Organisation. UN وثمة مسائل كثيرة تنتظر منا قرارا جماعيا، وحان الوقت لكي نركز على المستقبل ونساعد على تعزيز المنظمة.
    Néanmoins, ces décisions représentent une bonne base pour les travaux futurs, et il est temps de procéder à leur application. UN ومع ذلك، توفر المجموعة أساسا طيبا للعمل في المستقبل، وحان الوقت للتحرك صوب التنفيذ.
    Cela faisait maintenant 41 secondes qu'il n'avait pas répondu, selon son infaillible horloge interne, et il était temps de dire la vérité. Open Subtitles لم يُجب لمدة 41 ثانية وفقاً لساعته الداخلية الثابته وحان الوقت ليعترف
    T'es canon, stanky, et c'est l'heure d'un combat au corps à corps. Open Subtitles أنتم متحمسين، مقرفين وحان وقت مبارزة اليد باليد
    et il est temps de passer à un nouveau défi, alors j'ai parlé à Richard Elia, et il veut que tu travailles pour lui. Open Subtitles وحان الوقت للتحرك إلى تحد جديد، لذلك تحدثت إلى ريتشارد إيليا،
    J'ai 48 ans et il est temps pour moi d'aller vers la lumière. Open Subtitles عمري 48 عاماً، وحان الوقت لأعيش في النور.
    On se rafraîchit vite fait, on se couvre d'écran solaire boueux et il est temps de repartir pour trouver à manger et de l'eau claire. Open Subtitles ترطيب سريع ورش بعض " "من طمي وقاية من الشمس وحان الوقت للرحيل مجدّداً" "لإيجاد طعام ومزيد من الماء العذب
    et il est temps que quelqu'un le dise haut et fort. C'est immoral. Open Subtitles وحان الوقت ليتشجع أحد ويقول ذلك، هذا خاطئ.
    Et... et il est temps que cette excitation se fasse au sein du mariage. Open Subtitles و.. وحان الوقت لذلك الاستمتاع أن يكون تحت سحابة الزواج
    Parce que nous n'avons pas eu de chance dans cette affaire et il est temps d'être créatif. Open Subtitles لأننا لم نكشف هذه القضية وحان وقت الإبداع
    Cette île est appelée New York City, et il est grand temps que la vraie Amérique dise à New York d'aller faire un tour. Open Subtitles هذه الجزيرة تدعى مدينة نيويورك وحان الوقت لأمريكا الحقيقية بأن تخبر نيويورك أن تأخذ رحلة طويلة
    À présent, ils pensent savoir à quoi ressemble l'homme et il est temps de réparer tous les autres. Open Subtitles لأنهم الآن صاروا يعرفون كيف يجبأنيبدوشكل البشر.. وحان الوقت لعلاج بقية البشر ولنيتوقفواأبداً..
    C'est ta dernière année de lycée, et il est temps d'évoluer, changer. Open Subtitles إنها سنتك الثالثة وحان الوقت للتطور، التغيير
    On est des amoureux homosexuels, et il est temps que j'agisse comme tel Open Subtitles نحن شاذون جنسيا.. وحان الوقت لأتصرف كواحد منهم 545 00: 19:
    OK, mais je suis responsable de toi, et il est l'heure se se coucher. Open Subtitles حسنًا، ولكنني المسئولة الآن، وحان وقت النوم..
    Cela fait 4 ans qu'elle resiste maintenant, et il est temps qu'elle abandonne. Open Subtitles لقد سيطرت عليها لمدة أربع سنوات الآن وحان الوقت لاستعادتها
    Tamara et Sadie avaient toutes les deux dit ce qu'elles avaient en tête, et il était temps pour moi de faire de même. Open Subtitles ‏(تمارا) و (سيدي) تحدثا عما يجول باذهانهن وحان الوقت لأتحدث عما بذهني. ‏
    Oh, non et c'est l'heure de se faire les Black. Open Subtitles يارجل, فقط وحان الوقت لآخد السود
    Le Kenya est convaincu qu'il est temps et qu'il est possible d'adopter un traité sur le commerce des armes. UN ولدى كينيا اقتناع بأن إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أمر ممكن وحان أوانه.
    l'heure est venue pour nous de découvrir cette invention extraordinaire. Voici la première machine à mouvement perpétuel de l'histoire de l'humanité. Open Subtitles وحان الوقت لإلقاء نظرة على هذا الإختراع المذهل هذه هي أول آلة دوران مستمر في تاريخ البشرية
    Le moment est venu de mettre en place un système de coordination plus structuré. UN وحان الوقت ﻹقامة نظام للتنسيق يكون أفضل تنظيما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more