A Beit Jalla, près d'un avant-poste militaire, un véhicule a tenté de renverser un soldat. | UN | وحاولت سيارة دهس جندي قرب موقع عسكري متقدم في بيت جالا. |
Evan m'a trompée, m'a menti et a essayé de me manipuler. | Open Subtitles | ايفان خانني لقد كذبت وحاولت التلاعب بي ، فراني |
Tu étais la personne qui je connaissais le mieux et j'ai essayé de te laisser me connaître mais quelque chose manquait. | Open Subtitles | أنت الأقرب جئت لمعرفة أي شخص وحاولت أن أخبركم أنا أيضا، ولكن كان هناك مجرد شيء مفقود. |
Au cours des 60 dernières années, les États Membres ont régulièrement mis en évidence ce défi et ont tenté de le relever. | UN | فعلى مدى الستين عاماً الماضية، أشارت الدول الأعضاء دوما إلى وجود هذا التحدي وحاولت أن تتصدى له. |
D’autres ont essayé, sans grand succès, de remplacer une main-d’oeuvre immigrée relativement importante par des nationaux. | UN | وحاولت بلدان أخرى، بنجاح محدود، إحلال مواطنيها محل القوى العاملة اﻷجنبية الكبيرة نسبيا. |
Le tribunal s'est efforcé de justifier le huis clos en arguant du fait que le viol était l'une des accusations dirigées contre le pasteur. | UN | وحاولت المحكمة المتوسطة تبرير المحاكمة السرية بأن التهم تنطوي على الاغتصاب. |
On dirait que vous l'avez racheté et tenté de l'assurer pour 12 millions $. | Open Subtitles | حسنٌ، يبدو بأنك عدت شراءه وحاولت تأمينه بمبلغ 12 مليون دولار |
Ils ont demandé la constitution de comités d’éthique et essayé de sensibiliser le public israélien. | UN | وقد دعت هذه الجهات إلى إنشاء لجان لﻷخلاقيات وحاولت توعية الجمهور اﻹسرائيلي بشأن هذه المسائل. |
Une Palestinienne a tenté de poignarder un garde frontière à l'extérieur de la Porte de Damas, à Jérusalem. | UN | وحاولت امرأة فلسطينية قتل شرطي حدود بخنجر خارج باب العمود في القدس. |
Une voiture a tenté d'écraser deux gardes frontière à Bethléem. | UN | وحاولت سيارة أن تدوس شرطيين من شرطة الحدود في بيت لحم. |
Sa famille a tenté d'engager un avocat en Arabie saoudite pour lui confier sa défense mais elle n'y est pas parvenue. | UN | وحاولت أسرته توكيل محامٍ له في المملكة العربية السعودية لإعداد دفاعه لكنها لم تتمكن من ذلك. |
5 h 35 Un chasseur de l'OTAN a signalé un contact radar à 4 milles marins au nord de Bosanski Petrovac et a essayé de repérer visuellement l'appareil. | UN | رصدت طائرة مقاتلة تابعــة لحلــف شمالي اﻷطلسي اتصالا بالرادار على بعد أربعة أميال بحرية إلى الشمــال من بوسانسكــي بتروفاك وحاولت أن تجري اتصالا بالرؤيــة البصرية. |
Mme Santos Vanegas, grand-mère de Rubén Eduardo, a essayé de parlementer avec le groupe, mais elle a immédiatement été tuée par balle. | UN | وحاولت السيدة سانتوس فينيغاس جدة روبن إدواردو، التكلم مع المجموعة، فأطلقوا النيران عليها فورا وأردوها قتيلة. |
A Russelfield, j'ai pris un hôtel et j'ai essayé de m'isoler. | Open Subtitles | حجزت غرفة في فندق في روسيلفيلد وحاولت عزل نفسي |
Les forces de sécurité ont tenté de mettre fin à l'incident en tirant des coups de feu en l'air et l'une des balles a touché Mme Sangkeh. | UN | وحاولت قوات الأمن فض هذا الاشتباك بإطلاق نيرانها في الهواء عندما أصابت إحدى الطلقات السيدة سانكيه. |
Les gouvernements hôtes ont essayé de freiner ces sorties de capitaux en vendant des dollars des États-Unis pour maintenir leurs taux de change. | UN | وحاولت الحكومات في المنطقة وقف تدفق رأس المال إلى الخارج ببيع دولارات الولايات المتحدة حفاظاً على أسعار صرف عملاتها. |
Le gouvernement central s'est efforcé de donner le sentiment que la situation était relativement stable et s'améliorait progressivement. | UN | وحاولت الحكومة المركزية فرض قدر من الاستقرار وتحقيق تقدم تدريجي. |
J'ai exploré ta chambre et tenté de penser comme toi. | Open Subtitles | لهذا دخلتُ غرفتَكَ وحاولت أن أفكّرُ كما تفكّر |
Cette dernière aurait présenté des demandes de visites et essayé de lui faire parvenir des compléments de vivres, se heurtant à des refus. | UN | وورد أن أسرته طلبت أن تزوره وحاولت أن ترسل إليه طعاماً إضافياً، ولكن رُفض ذلك. |
Sa mère a cherché à intervenir mais elle aussi a été blessée derrière la jambe lors de l'altercation avec les colons. | UN | وحاولت أمها التدخل غير أنها أصيبت هي اﻷخرى إصابة ما في الجزء الخلفي من ساقها. وحدثت مشادة بينها وبين المستوطنين. |
Les contacts sont alors devenus difficiles, puisqu'il pouvait seulement parler à sa famille une fois par semaine et que lorsque ses proches ont cherché à lui rendre visite à nouveau, les autorités saoudiennes ont refusé de leur délivrer un visa. | UN | وحاولت أسرته زيارته مرة أخرى لكنها حُرمت من الزيارة من جانب السلطات السعودية. |
Et vous avez essayer de m'humilier avec cette petite réception. | Open Subtitles | وحاولت إهانتي بحفلة الاستقبال البسيطة تلك |
Elle aurait fugué une fois pour tenter d'y vivre. | Open Subtitles | على مايبدو ، أنّها هربت من المنزل ذات مرة .. وحاولت العيش هناك.. |