"وحاولوا" - Translation from Arabic to French

    • et ont tenté
        
    • et tenté
        
    • ils ont essayé
        
    • et ont essayé
        
    • et avaient tenté
        
    • tenté de
        
    • et essayé
        
    • ils ont tenté
        
    • ont voulu
        
    • ont essayé de
        
    • voulaient
        
    • ont tenté d
        
    • tenter de
        
    • et essayez
        
    Encore une fois, je voudrais remercier les collègues qui ont fait preuve de flexibilité, ont proposé des idées constructives et ont tenté de nous rapprocher. UN مرة أخرى، أود أن أشكر الزملاء الذين تحلوا بالمرونة، وقدموا أفكاراً بناءة وحاولوا التقريب بين المواقف.
    Les assaillants ont couvert de peinture l'entrée de l'ambassade et tenté d'en défoncer la porte principale. UN وقام المعتدون بتشويه مدخل السفارة بالطلاء وحاولوا تحطيم الباب الرئيسي.
    ils ont essayé sans succès d'enlever deux jeunes Palestiniens. UN وحاولوا اختطاف شابين فلسطينيين، لكنهم أخفقوا في ذلك.
    Environ 500 personnes armées de sabres, de machettes, de bâtons et de pierres se sont rassemblées à l'extérieur de la base et ont essayé d'en forcer l'entrée. UN وتجمّع نحو 500 شخص يحملون السيوف والسواطير والعصي والحجارة خارج موقع الفريق وحاولوا اقتحامه.
    À ces occasions, les manifestants s'étaient approchés du trottoir situé devant la Mission et avaient tenté d'accrocher des panneaux, mais ils n'avaient pas bloqué l'entrée de la Mission. UN ففي هذه المرّات توجّه المتظاهرون إلى رصيف المشاة أمام مقر البعثة وحاولوا تعليق لافتات ولكنهم لم يسدّوا مدخل البعثة.
    Les assaillants ont pris d'assaut le bureau de l'Ambassadeur et saccagé ce qui s'y trouvait; ils ont ensuite tenté de prendre d'assaut d'autres bureaux de l'ambassade. UN واقتحم المعتدون مكتب السفير ودمروا محتوياته وحاولوا اقتحام مكاتب أخرى في السفارة.
    Des généraux avaient également visité les camps et essayé de convaincre les personnes déplacées que leur région d'origine était désormais sûre. UN وقام القادة العسكريون أيضا بزيارة المخيمات وحاولوا اقناع المشردين بأن مناطقهم اﻷصلية هي اﻵن آمنة.
    Les rebelles sont même entrés jusqu'à l'intérieur, ils ont tenté de prendre le magasin d'armes et la poudrière et d'exterminer tout ce corps d'élite. UN وقد توغل الثوار في المعسكر وحاولوا الاستيلاء على مستودع الأسلحة والمتفجرات والقضاء على قوة الصفوة هذه.
    Quand l'accident est enfin arrivé, ils ont voulu le cacher et laisser les gens mourir. Open Subtitles الآن، قد حدث. من البداية، تصرفوا وكأن شيئًا لم يحدُث وحاولوا خِداع الجميع.
    Les Israéliens ont essayé de me convaincre qu'ils me donnaient des document officiels, appelés'tlush'en hébreu. UN وحاولوا إقناعي بأنهم يقدمون لي بعض اﻷوراق القانونية، تسمى ' تلاش ' بالعبرية.
    Certains membres du convoi sont restés dans leur voiture, d'autres en sont sortis et ont tenté de se cacher dans les champs; les deux groupes ont été agressés. UN وفي حين مكث البعض من أفراد القافلة في سياراتهم، نزل آخرون وحاولوا الاختفاء في الحقول؛ ولم تسلم من الهجوم لا هذه المجموعة ولا تلك.
    Nos soldats les ont repoussées et ont tenté de briser le siège de Jérusalem. UN وقام جنودنا بصدهم وحاولوا فك الحصار عن القدس.
    Lorsque quelques-uns des 150 étudiants ont refusé d'obéir à un ordre de dispersion, les soldats ont saisi deux d'entre eux et ont tenté de les faire monter dans des jeeps de l'armée. UN وعندما تجاهل حوالي ١٥٠ طالبا أمرا بالتفرق، قبض الجنود على اثنين منهم وحاولوا دفعهما إلى داخل سيارة الجيب العسكرية.
    Les manifestants ont lancé des pierres sur la police et tenté de bloquer la rue avec des poubelles renversées avant d’être dispersés au moyen de grenades lacrymogènes. UN وقد ألقى المتظاهرون الحجارة على الشرطة وحاولوا إغلاق الطريق ببراميل النفايات إلى أن تم تفريقهم بالغاز المسيل للدموع.
    Ils ont volé sa voiture, une Mercedes immatriculée PR 01-01, et tenté de s'emparer d'un autre véhicule. UN وسرق اﻹرهابيون سيارة الرئيس الرسمية من طراز مرسيدس، وتحمل لوحة التسجيل رقم PR 01-10 وحاولوا سرقة سيارة أخرى.
    Ces types ont tué un quartier-maître et ils ont essayé de tuer mon ami. Open Subtitles هؤلاء الرجال قتلوا ضابط صف وحاولوا قتل صديقي
    ceux qui m'ont mis dans un labo et ont essayé de me tuer. Open Subtitles العملاء الذين وضعوني في مخبر وحاولوا قتلي
    Des témoins ont rapporté que des individus étaient arrivés dans le village ce jour-là et avaient tenté de voler du bétail. UN وذكر شهود أن عدداً من اللصوص كانوا قد وصلوا إلى القرية في ذلك اليوم وحاولوا السطو على بعض الماشية.
    Après deux années passées au Centre, les employés avaient découvert son identité et essayé de la renvoyer dans sa famille, mais celleci l'a rejetée. UN وبعد سنتين اكتشف الموظفون هويتها وحاولوا إعادتها إلى أسرتها، بيد أن الأسرة رفضتها.
    Ils ont tenté de dissimuler leurs crimes en brûlant les corps avec de l'essence. UN وحاولوا إخفاء جرائمهم بحرق جثث الضحايا بالبنزين.
    Les vôtres ont attaqué les nôtres sur la route. Ils ont voulu tout nous prendre. Open Subtitles قومك داهموا قومي على الطريق، وحاولوا أخذ كلّ ما لدينا.
    Ils voulaient se faire un peu d'argent avec le diadème. Open Subtitles ثم راوغوا بهذا وحاولوا أن يغطوا ما فعلوه بسرقة للتاج
    Le 9 septembre, des membres de deux organisations non gouvernementales ont été confrontés à des bandits armés qui ont tenté d'arrêter leur véhicule. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر، اعترض قطاع الطرق سبيل اثنين من موظفي منظمات غير حكومية وحاولوا إيقاف مركبتهما.
    Quand il est tombé malade, ils sont venus chez nous, à son chevet, pour tenter de lui remonter le moral. Open Subtitles عندما أصبح مريضا جاؤوا إلى البيت ووقفوا بجانب السرير وحاولوا إبهاج مزاجه
    Je l'emmène à son bureau, vous deux retournez au vaisseau et essayez de contacter l'équipage. Open Subtitles أنا سآخذه إلى مكتبه، وأنتما الإثنين عودا إلى السفينة وحاولوا الإتصال بالطاقم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more