Encore une fois, je voudrais remercier les collègues qui ont fait preuve de flexibilité, ont proposé des idées constructives et ont tenté de nous rapprocher. | UN | مرة أخرى، أود أن أشكر الزملاء الذين تحلوا بالمرونة، وقدموا أفكاراً بناءة وحاولوا التقريب بين المواقف. |
Les assaillants ont couvert de peinture l'entrée de l'ambassade et tenté d'en défoncer la porte principale. | UN | وقام المعتدون بتشويه مدخل السفارة بالطلاء وحاولوا تحطيم الباب الرئيسي. |
ils ont essayé sans succès d'enlever deux jeunes Palestiniens. | UN | وحاولوا اختطاف شابين فلسطينيين، لكنهم أخفقوا في ذلك. |
Environ 500 personnes armées de sabres, de machettes, de bâtons et de pierres se sont rassemblées à l'extérieur de la base et ont essayé d'en forcer l'entrée. | UN | وتجمّع نحو 500 شخص يحملون السيوف والسواطير والعصي والحجارة خارج موقع الفريق وحاولوا اقتحامه. |
À ces occasions, les manifestants s'étaient approchés du trottoir situé devant la Mission et avaient tenté d'accrocher des panneaux, mais ils n'avaient pas bloqué l'entrée de la Mission. | UN | ففي هذه المرّات توجّه المتظاهرون إلى رصيف المشاة أمام مقر البعثة وحاولوا تعليق لافتات ولكنهم لم يسدّوا مدخل البعثة. |
Les assaillants ont pris d'assaut le bureau de l'Ambassadeur et saccagé ce qui s'y trouvait; ils ont ensuite tenté de prendre d'assaut d'autres bureaux de l'ambassade. | UN | واقتحم المعتدون مكتب السفير ودمروا محتوياته وحاولوا اقتحام مكاتب أخرى في السفارة. |
Des généraux avaient également visité les camps et essayé de convaincre les personnes déplacées que leur région d'origine était désormais sûre. | UN | وقام القادة العسكريون أيضا بزيارة المخيمات وحاولوا اقناع المشردين بأن مناطقهم اﻷصلية هي اﻵن آمنة. |
Les rebelles sont même entrés jusqu'à l'intérieur, ils ont tenté de prendre le magasin d'armes et la poudrière et d'exterminer tout ce corps d'élite. | UN | وقد توغل الثوار في المعسكر وحاولوا الاستيلاء على مستودع الأسلحة والمتفجرات والقضاء على قوة الصفوة هذه. |
Quand l'accident est enfin arrivé, ils ont voulu le cacher et laisser les gens mourir. | Open Subtitles | الآن، قد حدث. من البداية، تصرفوا وكأن شيئًا لم يحدُث وحاولوا خِداع الجميع. |
Les Israéliens ont essayé de me convaincre qu'ils me donnaient des document officiels, appelés'tlush'en hébreu. | UN | وحاولوا إقناعي بأنهم يقدمون لي بعض اﻷوراق القانونية، تسمى ' تلاش ' بالعبرية. |
Certains membres du convoi sont restés dans leur voiture, d'autres en sont sortis et ont tenté de se cacher dans les champs; les deux groupes ont été agressés. | UN | وفي حين مكث البعض من أفراد القافلة في سياراتهم، نزل آخرون وحاولوا الاختفاء في الحقول؛ ولم تسلم من الهجوم لا هذه المجموعة ولا تلك. |
Nos soldats les ont repoussées et ont tenté de briser le siège de Jérusalem. | UN | وقام جنودنا بصدهم وحاولوا فك الحصار عن القدس. |
Lorsque quelques-uns des 150 étudiants ont refusé d'obéir à un ordre de dispersion, les soldats ont saisi deux d'entre eux et ont tenté de les faire monter dans des jeeps de l'armée. | UN | وعندما تجاهل حوالي ١٥٠ طالبا أمرا بالتفرق، قبض الجنود على اثنين منهم وحاولوا دفعهما إلى داخل سيارة الجيب العسكرية. |
Les manifestants ont lancé des pierres sur la police et tenté de bloquer la rue avec des poubelles renversées avant d’être dispersés au moyen de grenades lacrymogènes. | UN | وقد ألقى المتظاهرون الحجارة على الشرطة وحاولوا إغلاق الطريق ببراميل النفايات إلى أن تم تفريقهم بالغاز المسيل للدموع. |
Ils ont volé sa voiture, une Mercedes immatriculée PR 01-01, et tenté de s'emparer d'un autre véhicule. | UN | وسرق اﻹرهابيون سيارة الرئيس الرسمية من طراز مرسيدس، وتحمل لوحة التسجيل رقم PR 01-10 وحاولوا سرقة سيارة أخرى. |
Ces types ont tué un quartier-maître et ils ont essayé de tuer mon ami. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال قتلوا ضابط صف وحاولوا قتل صديقي |
ceux qui m'ont mis dans un labo et ont essayé de me tuer. | Open Subtitles | العملاء الذين وضعوني في مخبر وحاولوا قتلي |
Des témoins ont rapporté que des individus étaient arrivés dans le village ce jour-là et avaient tenté de voler du bétail. | UN | وذكر شهود أن عدداً من اللصوص كانوا قد وصلوا إلى القرية في ذلك اليوم وحاولوا السطو على بعض الماشية. |
Après deux années passées au Centre, les employés avaient découvert son identité et essayé de la renvoyer dans sa famille, mais celleci l'a rejetée. | UN | وبعد سنتين اكتشف الموظفون هويتها وحاولوا إعادتها إلى أسرتها، بيد أن الأسرة رفضتها. |
Ils ont tenté de dissimuler leurs crimes en brûlant les corps avec de l'essence. | UN | وحاولوا إخفاء جرائمهم بحرق جثث الضحايا بالبنزين. |
Les vôtres ont attaqué les nôtres sur la route. Ils ont voulu tout nous prendre. | Open Subtitles | قومك داهموا قومي على الطريق، وحاولوا أخذ كلّ ما لدينا. |
Ils voulaient se faire un peu d'argent avec le diadème. | Open Subtitles | ثم راوغوا بهذا وحاولوا أن يغطوا ما فعلوه بسرقة للتاج |
Le 9 septembre, des membres de deux organisations non gouvernementales ont été confrontés à des bandits armés qui ont tenté d'arrêter leur véhicule. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر، اعترض قطاع الطرق سبيل اثنين من موظفي منظمات غير حكومية وحاولوا إيقاف مركبتهما. |
Quand il est tombé malade, ils sont venus chez nous, à son chevet, pour tenter de lui remonter le moral. | Open Subtitles | عندما أصبح مريضا جاؤوا إلى البيت ووقفوا بجانب السرير وحاولوا إبهاج مزاجه |
Je l'emmène à son bureau, vous deux retournez au vaisseau et essayez de contacter l'équipage. | Open Subtitles | أنا سآخذه إلى مكتبه، وأنتما الإثنين عودا إلى السفينة وحاولوا الإتصال بالطاقم |