"وحتى تاريخه" - Translation from Arabic to French

    • à ce jour
        
    • jusqu'à présent
        
    • a ce jour
        
    • jusqu'ici
        
    • heure actuelle
        
    • pour l'heure
        
    à ce jour, aucune annexe répondant à cette définition n'a été élaborée. UN وحتى تاريخه لم يجر إعداد مرفقات من هذا القبيل.
    à ce jour, le PNUD/FEM a reçu un montant total de 421 974 745 dollars. UN وحتى تاريخه بلغ مجموع ما تم قبضه 745 974 421 دولارا.
    à ce jour, la Cellule de lutte contre le blanchiment de l'argent et de traitement des dossiers suspects n'a encore reçu des courtiers en hawala aucun rapport sur des opérations suspectes. UN وحتى تاريخه لم ترد إلى وحدة مواجهة غسل الأموال والحالات المشبوهة تقارير معاملات مشبوهة من وسطاء الحوالة.
    à ce jour, les autorités délivrant les visas n'ont identifié parmi les demandeurs de visa aucune des personnes dont les noms figurent sur la liste. UN وحتى تاريخه لم تقم السلطات الكرواتية لإصدار التأشيرات تحديد شخص قدم طلبا للتأشيرة ورد اسمه على القائمة.
    jusqu'à présent, tous les membres du Comité ont assisté à toutes les sessions. UN وحتى تاريخه بلغت نسبة حضور جميع أعضاء اللجنة 100 في المائة في جميع الدورات.
    à ce jour, aucune contribution volontaire supplémentaire n'a été reçue pour ce compte. UN وحتى تاريخه لم ترد إلى هذا الحساب أية تبرعات أخرى.
    à ce jour, le PNUD a reçu un montant total de 181,6 millions de dollars. UN وحتى تاريخه بلغ مجموع ما تم قبضه ١٨١,٦ مليون دولار.
    On a beaucoup progressé à ce jour dans ces différents domaines, comme expliqué ci-après. UN وحتى تاريخه جرى تحقيق نجاح كبير في تلك المجالات على النحو المفصل أدناه.
    à ce jour, le PNUD/FEM a reçu un montant total de 291,6 millions de dollars. UN وحتى تاريخه بلغ مجموع ما تم قبضه ٠٠٠ ٦٠٠ ٢٩١ دولار.
    à ce jour, quelque 450 000 dollars ont été reçus ou promis par différents États Membres. UN وقال وحتى تاريخه تم استلام ٤٥٠ ٠٠٠ دولار تقريبا أو صدر وعد بها من قِبل الدول اﻷعضاء.
    à ce jour, 55 des 191 États membres de l'OACI avaient répondu. UN وحتى تاريخه أجابت 55 دولة من أصل 191 من الدول الأعضاء في المنظمة الدولية للطيران المدني.
    à ce jour, quelque 50 000 personnes ont rendu visite aux 15 grévistes de la faim (Jerusalem Post, 22 septembre 1994). UN وحتى تاريخه زار المضربين عن الطعام وعددهم ١٥ نحو ٠٠٠ ٥٠ شخص. )جيروسالم بوست، ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(.
    Les groupes terroristes armés qui sont entrés dans certains secteurs continuent de bénéficier à ce jour de l'appui militaire de la partie turque, notamment de son artillerie; UN وحتى تاريخه لا تزال الجماعات الإرهابية المسلحة التي دخلت إلى بعض النقاط في المنطقة تتلقى الدعم الناري والإمداد القتالي بمختلف أنواعه من قبل الجانب التركي.
    à ce jour, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée n'a toujours pas apporté sa coopération au Rapporteur spécial ni donné suite à ses demandes de visite. UN وحتى تاريخه لم تتعاون حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأي شكل مع المقرر الخاص كما لم توافق على طلباته المعلّقة لزيارة البلد.
    à ce jour, 62 % des demandes concernant les biens ont été traitées et le taux de traitement des demandes a augmenté de 21 % au cours de l'année écoulée. UN وحتى تاريخه تمت تسوية 62 في المائة من المطالبات الخاصة بالممتلكات، وازداد معدل التنفيذ بنسبة 21 في المائة على العام الماضي.
    à ce jour, le taux de vacance de 2002 a été de 2,7 % dans ces catégories de fonctionnaires. UN وحتى تاريخه بلغ مستوى الشواغر المحققة في عام 2002 إلى الآن 2.7 في المائة بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    Les fonds reçus à ce jour au titre des recettes pétrolières et les dépenses correspondantes au 30 avril se répartissent comme suit : UN 2 - ويرد فيما يلي توزيع لمجموع عائدات النفط منذ بدء البرنامج وحتى تاريخه وللنفقات المتصلة بها حتى 30 نيسان/أبريل:
    Résultats d'activités prévus à ce jour pour 2005 et prévisions concernant la situation financière à la fin de l'année UN ثالثا - النتائج المقدرة خلال العام وحتى تاريخه والإسقاطات المالية لنهاية عام 2005
    jusqu'à présent, la Commission n'a reçu aucune réponse. UN وحتى تاريخه لم تتلق اللجنة أي رد على هذا الطلب.
    a ce jour, l'Iraq n'a pas usé de cette faculté. UN وحتى تاريخه لم يستفد من إمكانية القيام بذلك.
    Ces filles ont été peu protégées jusqu'ici, compte tenu de la nature de la situation. UN وحتى تاريخه لا تتوفر الحماية لهؤلاء البنات بسبب طبيعة وضعهن.
    pour l'heure, le Procureur a présenté 13 demandes de renvoi concernant 21 accusés. UN وحتى تاريخه فقد قدمت المدعية العامة 13 التماسا بالإحالة تشمل 21 متهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more