"وحداته" - Translation from Arabic to French

    • ses unités
        
    • ses différentes unités
        
    • ses services
        
    • ses antennes
        
    • services qui le composent
        
    • modules
        
    • les unités
        
    • ses différents services
        
    Depuis 1992, la Fédération de Russie a retiré la plupart de ses unités de combat des Etats baltes. UN ومنذ عام ١٩٩٢، قام الاتحاد الروسي بسحب معظم وحداته القتالية من دول البلطيق.
    Le colonel Biyoyo a reconnu que toutes les armes trouvées dans sa résidence lui appartenaient en propre, affirmant toutefois qu’il avait mis ces armes à la disposition de ses unités dès qu’il les avait obtenues durant la rébellion du CNDP. UN واعترف العقيد بيويو للفريق أن جميع الأسلحة التي عثر عليها في مقر إقامته تعود إليه شخصيا. غير أنه ادعى أنه وضع الأسلحة تحت تصرف وحداته منذ حصوله عليها خلال تمرد المؤتمر الوطني.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce que l'UNITAR généralise l'application des pratiques optimales élaborées par ses différentes unités et envisage d'harmoniser la conception et le contenu de ses outils d'évaluation pour mieux évaluer ses activités de formation et rationaliser les modes de présentation de l'information. UN 81 - توافق الإدارة على توصية المجلس بأن يطور المعهد مشاركة منتظمة في أفضل الممارسات التي تستحدثها وحداته وأن ينظر في تنسيق شكل ومحتوى أدوات التقييم لديه من أجل تعزيز تقييم أنشطته التدريبية وتبسيط عملية إعداد التقارير.
    298. Au paragraphe 81, le Comité a recommandé à l'UNITAR de généraliser l'application des pratiques optimales élaborées par ses différentes unités et d'harmoniser la conception et le contenu de ses outils d'évaluation pour mieux évaluer ses activités de formation et rationaliser les modes de présentation de l'information. UN 298- وفي الفقرة 81، أوصى المجلس بأن يطور المعهد مشاركة منتظمة في أفضل الممارسات التي تستحدثها وحداته وأن ينظر في تنسيق شكل ومحتوى أدوات التقييم لديه من أجل تعزيز تقييم أنشطته التدريبية وتبسيط عملية إعداد التقارير.
    La gendarmerie nationale, en particulier, a également intégré des femmes au sein de ses services. UN كما أن الدرك الوطني، بصفة خاصة، أدمج المرأة في وحداته.
    Il réunit sous un même système VNU Bonn et ses antennes de terrain afin de favoriser la mise en commun de l'information et la gestion des documents. UN وهي تضع مقر البرنامج في بون مع وحداته الميدانية في إطار منظومة واحدة دعما لأنشطة تبادل المعلومات وإدارة الوثائق.
    L'armée libanaise a déclaré que ses unités positionnées dans cette zone avaient pris les mesures nécessaires pour réagir immédiatement à toute violation ultérieure. UN وأفاد الجيش اللبناني أن وحداته المرابطة في تلك المنطقة اتخذت التدابير الدفاعية اللازمة للرد فورا على أي انتهاك آخر.
    L'UTI a également déployé certaines de ses unités durant la même période dans les régions de Baledogle et de Leego. UN 63 - ولقد نشر اتحاد المحاكم الإسلامية كذلك بعض وحداته أثناء نفس الفترة الزمنية في منطقتي باليدوغلي ولييجو.
    C'est la KNU qui a unilatéralement suspendu les pourparlers de paix et a de plus profité du répit assuré par ces pourparlers pour renforcer ses unités armées. UN وكان الاتحاد هو الذي أوقف محادثات السلام من طرف واحد. وباﻹضافة إلى ذلك، استغل المهلة التي وفرتها محادثات السلام، لتعزيز وتدعيم وحداته.
    L'armée libanaise a indiqué à la Force qu'elle prévoyait de renvoyer quelques-unes de ses unités dans la zone, dès que ses capacités opérationnelles et l'état de la sécurité dans le pays le permettraient. UN وكرر الجيش اللبناني تأكيده لليونيفيل عزمه على إعادة بعض وحداته إلى المنطقة ما إن تسمح قدراته العملياتية والحالة الأمنية في البلد بذلك.
    Les recettes du trafic de diamants, estimées entre 3 et 4 millions de dollars des États-Unis, lui ont permis de renforcer ses unités armées ainsi que ses positions de combat en recrutant des mercenaires. UN ولقد أتاحت الأموال التي درها الاتجار بالماس، والمقدرة بما بين 000 3 و000 4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، تعزيز وحداته المسلحة وتدعيم قدراته الحربية من خلال تجنيد المرتزقة.
    Au cas où l'Armée patriotique rwandaise retirerait certaines de ses unités sur l'une quelconque de ses 11 nouvelles positions défensives désignées, d'autres équipes d'observateurs pourront être nécessaires pour assurer la surveillance constante de jusqu'à 53 positions différentes. UN وفي حالة قيام الجيش الشعبي الرواندي بسحب بعض وحداته إلى أي موقع من مواقعه الدفاعية الجديدة الأحد عشر المحددة له قد يلزم مزيد من فرق المراقبين لتوفير الرصد المتواصل لعدد يصل إلى 53 موقعا مستقلا.
    À la demande des autorités aussi bien de la Fédération que de la Republika Srpska, le PNUD a renforcé la coordination de son assistance ainsi que ses services de gestion de la dette. UN وحدت الطلبات المقدمة من سلطات الاتحاد وسلطات جمهورية صربسكا بالبرنامج اﻹنمائي إلى تعزيز وحداته المعنية بتنسيق المعونات وإدارة الديون.
    Le centre de services régional de Colombo a fini par fermer ses portes au mois de juin 2010 et tous ses services ont été transférés à Bangkok. UN وفي نهاية المطاف، أُغلق مركز الخدمات الإقليمية في كولومبو في حزيران/يونيه 2010 ونُقلت جميع وحداته إلى بانكوك.
    11. Décide que le Centre des technologies climatiques, soutenu par ses antennes régionales et le réseau des technologies climatiques, aura pour tâche: UN 11- يقرر أن يضطلع مركز تكنولوجيا المناخ، بمساعدة من وحداته الإقليمية وشبكة تكنولوجيا المناخ، بما يلي:
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a pour sa part indiqué que cette question était prise en compte dans tous les modules de sa formation à la coordination des interventions d'urgence sur le terrain. UN وقد أفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن التدريب الذي يجريه في مجال التنسيق الميداني في حالات الطوارئ يعمِّم مراعاة المساواة بين الجنسين في جميع وحداته التدريبية.
    Selon la pratique établie, j'informerai le Conseil du consentement du pays hôte et du pays fournisseur de contingents dont les unités seraient temporairement redéployées à Bangui. UN ووفقاً لما جرت به الممارسة، سأبلغ مجلس الأمن بموافقة البلد المضيف والبلد المساهم بقوات الذي ستُنقل وحداته مؤقتاً إلى بانغي.
    La Section a d'ailleurs été réorganisée afin de rationaliser les fonctions de ses différents services. UN وقد أجريت عملية إعادة تنظيم للقسم لترشيد مهام مختلف وحداته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more