Les programmes conjoints entrepris au niveau des pays dans le cadre de l'initiative Unité d'action des Nations Unies en sont de bons exemples. | UN | ويمكن العثور على أمثلة جيدة في البرامج المشتركة على الصعيد القطري التي يجري تنفيذها كجزء من مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
Un orateur s'est félicité de l'orientation de l'UNODC vers l'initiative Unité d'action des Nations Unies. | UN | ورحّب أحد المتكلمين أيضا بتحرك المكتب نحو تطبيق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement comptait sur son partenariat avec l'équipe de l'initiative Unité d'action des Nations Unies pour atteindre et dépasser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فقد اعتمدت الحكومة على الشراكة مع فريق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها. |
VI. Participation d'ONUSIDA aux initiatives pilotes menées dans les pays en faveur d'< < Une seule ONU > > | UN | سادساً - مشاركة البرنامج المشترك في المشاريع القطرية التجريبية لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة |
Il a rappelé que le taux de 7 % avait en fait influencé le taux utilisé par le Fonds du programme < < Unis dans l'action > > . | UN | وذكّر بأن المعدل البالغ 7 في المائة أثر بالفعل على معدل صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
La Commission considérait donc que le but à long terme, s'agissant de la mobilité interorganisations, devait être de promouvoir l'Unité d'action des Nations Unies. | UN | ومن ثم رأت اللجنة أنه فيما يتعلق بالتنقل بين الوكالات، يتعين أن يكون الهدف الطويل الأجل هو تعزيز نهج وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
L'initiative Unité d'action des Nations Unies pourrait y contribuer. | UN | وفي إمكان عملية الإصلاح المتمثلة في ' وحدة العمل في الأمم المتحدة`، بشكل خاص، أن تساعد في تيسير هذه العلاقة. |
Le Fonds cohérence et Unité d'action des Nations Unies permet de regrouper les contributions des donateurs en un seul et même endroit. | UN | ويمثل الصندوق الموحد لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة صندوقا تقوم من خلاله الجهات المانحة بتجميع مواردها لدعم البرامج. |
Dans la mise en œuvre du cadre stratégique intégré, la Mission est restée fidèle au principe de l'Unité d'action des Nations Unies. | UN | وتواصل البعثة اتباع نهجها القائم على وحدة العمل في منظومة الأمم المتحدة ضمن الإطار الاستراتيجي المتكامل للفترة. |
La MINUT a continué d'appliquer le principe de l'Unité d'action des Nations Unies, conformément au cadre stratégique intégré. | UN | وواصلت البعثة اتباع نهجها القائم على وحدة العمل في منظومة الأمم المتحدة ضمن الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
Y compris également les projets financés au titre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > . | UN | وتشمل أيضا المشاريع الممولة في إطار مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
Promouvoir l'Unité d'action des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme | UN | دال - الأخذ بنهج " وحدة العمل في الأمم المتحدة " إزاء مكافحة الإرهاب |
S'agissant en particulier de son attachement au concept de l'Unité d'action des Nations Unies, il s'employait à garder au premier plan l'harmonisation des politiques et des pratiques dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun, de manière à faciliter la mobilité interorganisations. | UN | وشجعت الشبكة، مع الإشارة بوجه خاص إلى التزامها بمفهوم وحدة العمل في الأمم المتحدة، على مواصلة التركيز على تنسيق السياسات والممارسات عبر النظام الموحد للأمم المتحدة بهدف تيسير التنقل بين الوكالات. |
Les réalités actuelles étant ce qu'elles sont, et compte tenu du principe de l'Unité d'action des Nations Unies, la Commission a fait valoir la nécessité d'une meilleure harmonisation des systèmes de recrutement dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun. | UN | وبالنظر للوقائع الراهنة، ومن ناحية مفهوم وحدة العمل في الأمم المتحدة، أبرزت اللجنة الحاجة إلى زيادة تنسيق أنظمة الاستقدام عبر النظام الموحد. |
En sa qualité de pays à revenu intermédiaire, l'Uruguay participe à l'initiative Unité d'action des Nations Unies, une entreprise digne d'intérêt qui s'attaque aux inégalités et appuie les groupes sociaux émergents qui sont moteurs de développement social. | UN | وبوصفها بلدا متوسط الدخل، تشارك أوروغواي في مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، وهي تعهد مثير للاهتمام يهدف إلى التصدي لعدم المساواة ودعم الاتجاهات الناشئة التي تعمل على تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Il a insisté pour que toutes les initiatives analogues à celles concernant < < l'économie verte > > ou l'Unité d'action des Nations Unies soient compatibles avec ces mandats. | UN | ويجب أن تتسق جميع التدابير والمبادرات مع هذه الولايات، مثل ' ' مبادرة الاقتصاد الأخضر`` و مفهوم ' ' وحدة العمل في الأمم المتحدة``. |
< < Une seule ONU > > en Albanie | UN | مباردة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " في ألبانيا |
Le programme Une seule ONU a permis de renforcer la coordination, les synergies, les connaissances et la transparence de tous les acteurs essentiels (institutions des Nations Unies, gouvernement, donateurs et autres partenaires). | UN | وقد زاد برنامج " وحدة العمل في الأمم المتحدة " التنسيق والتآزر والوعي والشفافية لجميع الجهات الفاعلة الرئيسية، وهي: وكالات الأمم المتحدة والحكومة والمانحون والشركاء الآخرون. |
Dépenses de fonds du programme < < Unis dans l'action > > en 2011 dans les pays pilotes | UN | نفقات صناديق وحدة العمل في الأمم المتحدة بالبلدان الرائدة في عام 2011 |
Contribution de l'ONUDI aux mécanismes visant à promouvoir l'unité d'action du système des Nations Unies | UN | مساهمة اليونيدو في آليات وحدة العمل في الأمم المتحدة |
Ma délégation appuie fortement le principe de l'unité d'action dans les situations d'urgence. | UN | ويؤيد وفدي بقوة مبدأ وحدة العمل في حالات الطوارئ. |