Non, je veux simplement présenter ces réformes comme un exemple de l'importance que nous, en tant que nation, accordons à notre unité et au principe qui consiste à faire face aux nouveaux défis ensemble, comme une famille. | UN | لا، فقد عرضت ذلك فقط كمثال على اﻷهمية التي نعلقها كأمة على وحدتنا وعلى مبدأ مواجهة التحديات الجديدة معا، كأسرة واحدة. |
Cette nouvelle institution œuvre, avec tout le discernement requis, à réaliser le troisième objectif qui est de consolider notre unité nationale. | UN | وهذه المؤسسة الجديدة تعمل بكل العناية اللازمة لتحقيق الهدف الثالث وهو تعزيز وحدتنا الوطنية. |
Nous réaffirmons l'audace de notre unité et de notre renaissance. | UN | وإننا نؤكد من جديد جسارة وحدتنا ونهضتنا. |
De fait, les attentats terroristes visent à briser notre détermination et à saper notre unité nationale et notre intégrité historique. | UN | وفي الواقع أن الهجمات الإرهابية تستهدف كسر تصميمنا وتقويض وحدتنا الوطنية وسلامتنا التاريخية. |
C'est un symbole de notre unité que de prendre ensemble une autre mesure énergique en vue de réaliser les objectifs fixés pour 2015, une priorité qui sous-tend constamment nos actions. | UN | هذا هو رمز وحدتنا في اتخاذ خطوة حاسمة أخرى نحو تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2015، حيث لذلك أولوية تقود باستمرار أعمالنا. |
Elles menacent manifestement notre unité, notre intégrité territoriale et notre indépendance politique. | UN | وهي خطر واضح وملموس على وحدتنا وسلامتنا الإقليمية واستقلالنا السياسي. |
Notre stratégie est simple : faire en sorte qu'ils s'intéressent tous fortement à notre unité et à notre développement. | UN | ولدينا استراتيجية بسيطة تقضي بإعطائهم فرصة تحقيق فائدة كبيرة من وحدتنا وتنميتنا. |
Cela enverrait un autre message politique fort sur notre unité. | UN | فمن شأن ذلك أن يبعث إشارة سياسية قوية تؤكد وحدتنا. |
Cuba ne se laissera pas intimider et notre unité ne sera jamais rompue. | UN | إن كوبا لن تخضع للترهيب ولا يمكن النيل من وحدتنا. |
notre unité a été informée qu'un objet a été trouvé dans ces locaux. | Open Subtitles | لقد تم إعلام وحدتنا بأن غرضا ما موجود بالمبنى |
À notre arrivée, notre unité a percuté un engin explosif. | Open Subtitles | بمجرد أن اقتحمنا، وحدتنا اصطدمت بقنبلة و |
Un gars de notre unité était détenu contre une rançon, donc nous avons préparé un échange avec les kidnappeurs. | Open Subtitles | رجل في وحدتنا تم حبسه من أجل فدية لذا رتبنا تبادل مع الخاطفين |
Environ un mois avant mon transfert, notre unité a fait tomber un gros poisson qui faisait du blanchiment par le biais d'une compagnie minière de Jersey. | Open Subtitles | أخذت وحدتنا أسفل المهيمن المحلي الذي غسل الأموال من خلال شركة تعدين في جيرسي. أننا وقعنا على له. |
notre unité vise à récolter des informations au sein de la communauté islamiste allemande. | Open Subtitles | وحدتنا وضعت لإيجاد مصادر استخباراتية داخل المجتمع الألماني المسلم |
Ils ne nous veulent pas près d'eux puisqu'il faisait partie de notre unité ? | Open Subtitles | لا يريدوننا في أي مكان قريب من ذلك طالما أنه كان في وحدتنا |
Un gars de notre unité était détenu contre une rançon, donc nous avons préparé un échange avec les kidnappeurs. | Open Subtitles | رجل في وحدتنا تم حبسه من أجل فدية لذا رتبنا تبادل مع الخاطفين |
On voit des affaires comme la vôtre régulièrement, dans notre unité. | Open Subtitles | إفهم، مخبر، بأنّنا رأينا... ... يفتّشيحبّلك بإنتظام على وحدتنا. |
Elle n'a pas dormi après que notre unité soit abattue. | Open Subtitles | لا أظنها نامت ، بعد أن أصيبت وحدتنا |
Tu nous as rassemblés, car tu comprenais notre souffrance et notre solitude mieux que personne. | Open Subtitles | أنت جمعتنا معاً لأنك فهمت آلمنا، وفهمت وحدتنا أفضل من أي شخص |