Ce rapport a défini différents moyens de protéger les droits et le bien-être des filles handicapées. | UN | وحدد التقرير عدداً من الوسائل الممكنة لحماية حقوق الإنسان للفتيات ذوي الإعاقة ورفاههن. |
Il a recensé 35 hauts cadres potentiels à partir d'un fichier de 1 700 postulants, qui seront déployés en 2014. | UN | وحدد الصندوق 35 قائداً محتملاً من مجموعة تضم 700 1 من المتقدمين، وسيقوم بنشر القادة في عام 2014. |
Elle a identifié les principaux obstacles qui s'opposent à la réalisation des droits de l'homme, énuméré les insuffisances rencontrées, notamment en matière de protection internationale, et proposé des mesures concrètes pour surmonter les difficultés actuelles. | UN | وحدد العقبات الرئيسية التي تواجه تنفيذ حقوق اﻹنسان وأوجه القصور في هذا المجال لا سيما في الحماية الدولية لهذه الحقوق، وحدد التدابير الملموسة القمينة بأن تساعد في التغلب على الصعوبات القائمة. |
Ce dernier a fixé les objectifs suivants : | UN | وحدد الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في هذا الحكم اﻷهداف التالية: |
L'examen a permis d'identifier une série de difficultés qui doivent être surmontées au cours de la période restante du plan stratégique. | UN | وحدد الاستعراض سلسلة من التحديات ينبغي مواجهتها خلال ما تبقى من الخطة الاستراتيجية. |
Pour 2006, les chefs de département ont recensé 2 584 fonctionnaires concernés par le dispositif. | UN | وحدد رؤساء الإدارات 584 2 موظفا مطالبا بالامتثال لمقتضيات برنامج عام 2006. |
Quelquesuns ont identifié des possibilités de s'appuyer sur les organismes et les groupes d'usagers locaux pour suivre les progrès réalisés. | UN | وحدد البعض فرصاً لاستخدام الهيئات المحلية ومجموعات المستخدمين في رصد التقدم. |
La Communauté a établi le champ d'une étude sur les besoins de ses Etats membres en matière d'équipement nécessaire à la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables. | UN | وحدد الاتحاد مجموعة من المهام لتكون موضوعا للدراسة في مجال احتياجات الدول اﻷعضاء فيما يتصل بمعدات الطاقة المتجددة. |
Il a défini 35 objectifs au total et proposé des mesures pour y parvenir. | UN | وحدد مشروع البرنامج ما مجموعه 35 هدفاً سياسياً واقترح إجراءات لتحقيقها. |
Un représentant a défini les trois composantes des notions de droit élémentaires : substance, structure et culture juridiques. | UN | وحدد أحد الممثلين العوامل الثلاثة للالمام بالنواحي القانونية بأنها تتكون من جوهر القانون وبنيته وحضارته. |
Une autre a défini plusieurs mesures de suivi qui étaient essentielles au succès du programme. | UN | وحدد وفد آخر عدة اجراءات متابعة تعتبر أساسية لنجاح البرنامج. |
Dans ces recommandations, le Bureau a recensé des économies d'un montant total de 49,2 millions de dollars des États-Unis. | UN | وحدد المكتب، من خلال تلك التوصيات، وفورات في التكلفة بلغ مجموعها 49.2 مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Elle a recensé les mesures à prendre aux niveaux international, national, institutionnel et de la recherche. | UN | وحدد الخطوات التي ينبغي اتخاذها على الصعد الدولية والوطنية والمؤسسية والبحثية. |
9. Le groupe de travail a identifié une liste de 30 lois appelant des révisions et des modifications urgentes. | UN | 9- وحدد الفريق العامل قائمة مكونة من 30 قانوناً يجب مراجعتها وتعديلها على وجه العجلة. |
Le rapport analytique qui en a résulté a identifié des lacunes attestant d'un manque d'efficacité de la Commission dans le cadre de l'exercice de ses fonctions, et formulé des recommandations à cet égard. | UN | وحدد التقرير التحليلي الناتج أوجه القصور في قدرة اللجنة على الاضطلاع بوظائفها بفعالية، وقدم توصيات في هذا الصدد. |
Dans une autre ordonnance, le Président de la Cour a fixé les délais pour la procédure écrite sur le fond. | UN | وحدد رئيس المحكمة في أمر آخر المواعيد الزمنية للمرافعات الكتابية اللاحقة في موضوع الدعوى. |
Ce dernier a fixé au 30 novembre 1994 le dernier délai de présentation du rapport final. | UN | وحدد اﻷمين العام يوم ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، موعدا نهائيا لتقديم التقرير النهائي. |
Ce projet a permis de répertorier de bonnes pratiques et d'en organiser l'échange, ainsi que de renforcer les mécanismes nationaux de défense des droits de l'homme visant à : | UN | وحدد هذا المشروع وأتاح فرصا لتبادل أفضل الممارسات، وعزز البنى التحتية الوطنية لحقوق الإنسان بهدف تحقيق ما يلي: |
Les participants ont recensé de graves violations des droits et les moyens d'y remédier et sont parvenus à un accord sur la voie à suivre. | UN | وحدد المشاركون الانتهاكات الرئيسية للحقوق وفرص معالجتها، وتوصلوا إلى توافق في الآراء بشأن المضي قدما. |
Ils ont identifié les questions à examiner plus avant, notamment celle du recensement des courtiers et des sociétés qui jouent le rôle d'intermédiaires dans les ventes d'armes. | UN | وحدد الاجتماع العام مجالات أخرى للنظر فيها بما في ذلك السمسرة في مجال الأسلحة. |
Le bureau du Médiateur national a établi la protection des droits des groupes les plus vulnérables de la population en tant que priorité. | UN | وحدد مكتب أمين المظالم الوطني لنفسه، كأولوية، حماية حقوق أكثر القطاعات السكانية ضعفا من الناحية الاجتماعية. |
Elles avaient repéré un puits à 195 mètres du camp et pris des précautions, de sorte que le puits n'a été ni touché ni endommagé. | UN | وحدد جيش الدفاع بالفعل بئرا للمياه على بعد 195 مترا من المجمع واتخذ تدابير تحوطية كفلت عدم ضرب البئر أو إصابتها بأضرار. |
Dans son rapport, le Secrétaire général lui-même définit cinq dimensions du développement qu'il considère comme étroitement imbriquées, fonctionnant conjointement et se renforçant mutuellement. | UN | وحدد اﻷمين العام بنفسه، في تقريره، خمسة أبعاد إنمائية يرى أنها تعمل سويا بأسلوب مترابط ويؤازر بعضها البعض اﻵخر. |
Un groupe de travail dirigé par le Département a examiné les incidences de cette nouvelle politique, a prescrit certaines procédures et défini un certain nombre de considérations qui contribueraient à faciliter l'application de cette politique. | UN | وبتوجيه من إدارة الشؤون الإدارية، نظر فريق عامل في الآثار المترتبة على السياسة العامة الجديدة وأوصى باتخاذ بعض الإجراءات وحدد بعض الاعتبارات التي تساعد على تنفيذ هذه السياسة العامة. |
Le PNUD a déterminé que les petites et microentreprises du secteur manufacturier ne bénéficiaient d'aucune assistance. | UN | وحدد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قطاعا هاما لم تقدم اليه المساعدة: المشاريع الصناعية والانتاجية الصغيرة والصغرى. |