"وحرصاً" - Translation from Arabic to French

    • dans un souci
        
    • par souci
        
    • intérêt
        
    • pour garantir
        
    • soucieuse
        
    • dans le souci
        
    • soucieux d
        
    dans un souci d'exhaustivité, la Commission a dû examiner certains faits se rapportant à cet incident. UN وحرصاً على تقديم صورة كاملة، استعرضت اللجنة بعض الوقائع المتصلة بالحادث المذكور.
    dans un souci d'efficacité humanitaire, cet objectif d'universalité doit être privilégié. UN وحرصاً على تحقيق الفعالية من الناحية الإنسانية، ينبغي تفضيل هدف العالمية.
    Toutefois, dans un esprit de compromis et par souci de consensus, l'Indonésie avait finalement retiré cette demande. UN بيد أنه بروح النزعة التوفيقية وحرصاً على توافق اﻵراء، سحبت اندونيسيا هذا الموقف في خاتمة المطاف.
    par souci de cohérence, le présent projet d'articles utilise ce dernier terme pour désigner le cas où l'entrée est refusée à un étranger. UN وحرصاً على الاتساق، تستخدم مشاريع المواد هذه المصطلح الثاني في الحالات التي يمنع فيها الأجنبي من الدخول.
    Résolus à développer des relations bilatérales dans l'intérêt des deux pays frères, UN وحرصاً منهما على تطوير العلاقات الثنائية بالشكل الذي يحقق مصلحة البلدين الشقيقين.
    pour garantir une intervention rapide et stratégique, une évaluation plus cohérente et plus globale des besoins et des menaces en coopération étroite avec les acteurs nationaux est nécessaire. UN وحرصاً على كفالة الاستجابات المبكرة والاستراتيجية، ينبغي إجراء تقييمات للاحتياجات والمخاطر بشكل أكثر اتساقاً وشمولاً بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية.
    soucieuse de renforcer l'indépendance des tribunaux, l'Assemblée nationale a confié la gestion des juridictions locales à la Cour suprême. UN وحرصاً منها على تعزيز استقلال الهيئات القضائية، عهدت الجمعية الوطنية إلى المحكمة العليا بإدارة المحاكم المحلية.
    dans le souci de garantir aux travailleurs un système effectif de sécurité sociale, la branche des allocations familiales est composée de plusieurs types d'allocations : UN وحرصاً على توفير نظام فعال للضمان الاجتماعي للعاملين، يتألف فرع الإعانات الأسرية من عدة أنواع من الإعانات هي:
    soucieux d'appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant, le Ghana a lui-même entrepris d'amender sa législation et de réformer le système judiciaire et le régime de protection sociale. UN وحرصاً من غانا على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل، فإنها عمدت إلى تعديل تشريعاتها وإصلاح نظامها القضائي ونظام الحماية الاجتماعية.
    dans un souci de maintien de la paix et de la sécurité internationales, il importe de noter que la Namibie n'est pas favorable à l'enrichissement de l'uranium à des fins autres que pacifiques. UN وحرصاً على صون السلام والأمن الدوليين، من المهم الإشارة إلى أن ناميبيا لا تؤيد تخصيب اليورانيوم لأي أغراض أخرى غير الأغراض السلمية.
    dans un souci d'efficacité, les rapports présentés par les États dont la langue officielle est une des langues officielles de l'ONU ne seront pas nécessairement revus par les services de l'édition du secrétariat. UN وحرصاً على الكفاءة، لن تقوم الأمانة العامة بالضرورة بتحرير التقارير المقدَّمة من الدول التي تكون لغتها الرسمية هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    dans un souci de préserver les preuves matérielles en vue d'éventuelles poursuites pénales, la Commission n'a pas visité les lieux identifiés par les témoins comme étant des fosses communes, en dépit du fait qu'elle ait recueilli plusieurs témoignages concordants à ce sujet. UN وحرصاً على حفظ الأدلة المادية لإجراءات الملاحقة الجنائية المحتملة، امتنعت اللجنة عن زيارة الأماكن التي حددها الشهود على أنها مقابر جماعية، رغم أنها حصلت على عدة شهادات متطابقة في هذا الشأن.
    dans un souci de multilatéralisme efficace, nous prions les délégations de ne pas se contenter d'exprimer leurs positions nationales, mais de prendre aussi en considération les priorités des autres parties. UN وحرصاً منا على فعالية النظام المتعدد الأطراف، سنطلب من الوفود عدم الاكتفاء بعرض مواقفها الوطنية وإنما أن تأخذ في الاعتبار أيضاً أولويات الأطراف الأخرى.
    par souci de garantir à chacun la possibilité de s'exprimer, nous poursuivrons jusqu'à 13 heures; puis je suspendrai cette séance pour la reprendre à 15 heures et terminer la liste des orateurs, ainsi que les quelques points d'ordre technique mentionnés. UN وحرصاً على منح الجميع فرصة أخذ الكلمة، سنواصل عملنا حتى الساعة الواحدة ظهراً وسأعلق حينها الاجتماع على أن نستأنفه في الساعة 3 ظهراً لإنهاء قائمة المتحدثين وبعض بنود الأعمال الداخلية التي أشرت إليها.
    par souci de clarté et étant donné que le Comité a décidé, en application du paragraphe 4 de l'article 99 du Règlement intérieur, de réexaminer la recevabilité de la communication, les parties des observations qui portent uniquement sur le fond de la communication ont été omises. UN وحرصاً على الوضوح ونظراً لكون اللجنة قد قررت، تطبيقاً للفقرة 4 من المادة 99 من نظامها الداخلي، إعادة النظر في مقبولية البلاغ، فقد حُذف من الملاحظات ما تعلق حصراً بالأسس الموضوعية للبلاغ.
    par souci de rapidité et d'économie, la Section d'édition des Services d'appui intergouvernemental donne des directives en matière de rédaction et d'édition au personnel et aux consultants de la CNUCED, au moyen d'un tableau d'affichage du courrier électronique. UN وحرصاً على تجهيز الوثائق بشكل أسرع وأكفأ من حيث التكلفة بدأ قسم التحرير التابع لدائرة الدعم الحكومي الدولي في وضع " مبادئ توجيهية " : لوحة البريد الالكتروني الواجب أن يستخدمها الموظفون والمستشارون.
    Il faut remédier à cette situation non seulement dans l'intérêt des victimes de ces dérives, mais aussi pour perpétuer les bienfaits de la mondialisation. UN وحرصاً على حماية ضحايا التجاوزات وحفاظاً على العولمة بوصفها قوة إيجابية لا بد من معالجة وضع كهذا.
    L'intervenant engage donc la communauté internationale, dans l'intérêt de l'humanité, de la sécurité et de la stabilité régionales d'accroître ses contributions. UN ولذلك فهو يدعو المجتمعَ الدولي، باسم الإنسانية وحرصاً على الأمن والاستقرار الإقليميين، إلى أن يزيد التبرعات التي يقدمها.
    Convaincue qu'il est important et nécessaire de renforcer encore la coopération internationale si l'on veut que se développe une collaboration large et fructueuse dans ce domaine au profit et dans l'intérêt mutuel de toutes les parties concernées, UN واقتناعا منها بضرورة وأهمية المضيّ قُدما في تعزيز التعاون الدولي وصولاً إلى التعاون في العمل على نطاق واسع وبكفاءة في هذا الميدان تحقيقا للنفع المتبادل بين جميع الأطراف المعنية وحرصاً على مصلحتها،
    Outre la séance officielle, pour garantir un niveau élevé d'ouverture aux divers points de vue et opinions, il a été proposé aux participants qui le souhaitaient d'organiser des manifestations parallèles qui leur permettraient d'attirer l'attention sur toute question pertinente de leur choix. UN وإضافة إلى الاجتماع الرسمي، وحرصاً على ضمان أقصى قدر من الإدماج وتنوع الآراء والمواقف، أتيحت لجميع المشاركين فرصة تنظيم أحداث جانبية بغية توجيه الاهتمام إلى أية مسائل مهمة من اختيارهم.
    soucieuse de permettre à ceuxci de travailler, l'administration organise donc des activités commerciales d'intérêt général. UN وحرصاً من الإدارة على ضمان إمكانية العمل للمدانين خلال المدة التي يقضونها في السجن، تنظم أنشطة تجارية مناسبة يُضْطَلعُ بها خدمة للصالح العام.
    dans le souci de protéger les citoyens défavorisés et nécessiteux, plus de 2 600 recours ont été formés, près de 4 100 notifications ont été faites et, sur l'initiative des procureurs, 4 200 actions ont été intentées. UN وحرصاً منها على حماية المواطنين المتضررين والمعوزين، قدمت أكثر من 600 2 دعوى بالطعن، وتم إصدار نحو 100 4 إخطار، ورفعت 200 4 دعوى بناء على مبادرة النواب العامين.
    soucieux d'assurer au Comité toute sa pertinence dans le contexte géopolitique de l'Afrique centrale, les 11 États ont également examiné les origines et le mandat du Comité pour ensuite discuter de ses perspectives d'avenir. UN وحرصاً على ضمان استمرار الصلاحية الكاملة للجنة في السياق الجغرافي السياسي لوسط أفريقيا، درست الدول الإحدى عشرة أيضاً خلفية إنشاء اللجنة وولايتها قبل مناقشة آفاقها المستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more