"وحظي" - Translation from Arabic to French

    • a reçu
        
    • a bénéficié
        
    • a recueilli
        
    • il a
        
    • ont bénéficié
        
    • qui a
        
    • bénéficié de
        
    Cette Réunion a été fructueuse et couronnée de succès et a reçu de hautes louanges des participants et des départements intéressés des Nations Unies. UN وكــان الاجتماع ناجحا ومثمرا على السواء، وحظي بثناء عالمي من المشتركين وإدارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a reçu le soutien des gouvernements et des organisations internationales compétentes. UN وحظي برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بدعم الحكومات والمنظمات الدولية المختصة.
    Le rapport a reçu un large écho dans la presse et a fait l'objet d'un séminaire à l'intention de hauts fonctionnaires. UN وحظي التقرير بدعاية واسعة النطاق في الصحافة وكان موضوعا لحلقة دراسية لكبار المسؤولين الحكوميين.
    L'événement a bénéficié d'une importante couverture médiatique. UN وحظي الإعلان عن بدء الدراسة بتغطية صحفية واسعة النطاق.
    Accueillie par l'Afrique du Sud et l'Union africaine, la conférence ministérielle a bénéficié du soutien de la Banque mondiale et de l'ONUDI. UN وحظي المؤتمر الوزاري الذي استضافته جنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بدعم البنك الدولي واليونيدو.
    Cette suggestion a recueilli une certaine adhésion mais d'aucuns ont estimé que son libellé et sa place devaient être examinés plus avant. UN وحظي الاقتراح بقدر من التأييد، إلا أنه ارتئي أن صياغته في مكانه يقتضيان مزيدا من التفكير.
    il a été jugé utile d'inclure une mention des rapports entre environnement et répartition de la population. UN وحظي بالترحيب إدراج القضايا البيئية المتصلة بتوزيع السكان.
    L'accroissement de la participation politique des femmes et la collaboration avec les partis politiques ont bénéficié de 9 % et 5 % de l'appui, respectivement. UN وحظي كل من زيادة مشاركة المرأة سياسياً والعمل مع الأحزاب السياسية بـ 9 في المائة و 5 في المائة من الدعم، على التوالي.
    Le rapport a reçu un accueil favorable et il est actuellement le premier document régional important de recherche sur la question. UN وحظي التقرير بالترحيب، وهو يمثل حاليا الورقة البحثية الإقليمية الرئيسية الأولى بشأن هذه المسألة.
    Le rapport a reçu l'accord final du Bureau de l'Avocat général de l'État, qui dépend du Ministère de la justice. UN وحظي التقرير بالموافقة النهائية لمكتب المحامي العام للدولة، التابع لوزارة العدل.
    Ce programme a reçu un accueil très favorable auprès d'institutions nationales de défense des droits de l'homme du monde entier. UN وحظي البرنامج باهتمام كبير من جانب المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Il a reçu le plein appui du Comité monétaire et financier international et du Comité du développement les deux jours précédents. UN وحظي بتأييد تام من اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ولجنة التنمية على مدى اليومين السابقين.
    Depuis son entrée en vigueur, il a reçu l'appui d'un nombre croissant de pays. UN وحظي البروتوكول بدعم من عدد متزايد من البلدان منذ دخوله حيز النفاذ.
    Nous avons suggéré qu’on remédie à cette lacune, et notre suggestion a reçu le soutien massif des professionnels du tourisme. UN وقد أشرنا إلى وجوب تصحيح هذا الوضع، وحظي هذا الموقف بتأييد واسع النطاق من قطاع صناعة السياحة برمته.
    La cérémonie, qui a également accueilli une manifestation culturelle animée, a bénéficié d'une attention sans précédent de la part des médias. UN وتميز الحفل بأداء ثقافي مفعم بالنشاط وحظي باهتمام غير مسبوق من وسائل الإعلام.
    Il a bénéficié de l'appui d'autres acteurs, notamment d'associations sectorielles internationales. UN وحظي المنتدى كذلك بدعم من أصحاب مصلحة آخرين من بينهم رابطات صناعية دولية.
    L’organisation de l’atelier a bénéficié du soutien financier des gouvernements de l’Allemagne et de la Finlande. UN وحظي تنظيم حلقة التدارس بدعم مالي قدمته حكومتا ألمانيا وفنلندا.
    La Réunion a bénéficié d'une large couverture médiatique, notamment les interviews individuelles de nombreux conférenciers. UN وحظي الاجتماع بتغطية إعلامية كثيفة، بما في ذلك إجراء مقابلات مع العديد من المتكلمين.
    Un appel à une amélioration du dialogue des procédures spéciales avec les gouvernements sur le contenu de leurs rapports a bénéficié du soutien général. UN وحظي نداء لتحسين تفاعل الإجراءات الخاصة مع الحكومات بشأن محتوى تقاريرها بتأييد عام.
    Cette suggestion a recueilli un certain soutien, car on considérait qu'elle offrait une protection et qu'elle limitait la possibilité de différer la communication. UN وحظي هذا الاقتراح ببعض التأييد حيث رئي أنه يوفر تدبيرا واقيا ويحد من احتمالات تأخير الخطابات.
    il a eu le grand honneur d'être reçu par le Roi Norodom Sihamoni. UN وحظي المقرر الخاص بعظيم الشرف أن استقبله الملك نورودوم سيهاموني.
    Vingt et un participants venant de ces pays ont bénéficié de ce soutien. UN وحظي بالرعاية واحد وعشرون مشاركا من تلك البلدان.
    La réunion, qui a suscité des réactions favorables de la part de toutes les Parties, était la première initiative prise pour traiter cette question. UN وحظي الاجتماع بترحيب جميع الأطراف، وكان هذا الاجتماع الخطوة الأولى نحو التصدي لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more