"وحظيت" - Translation from Arabic to French

    • a reçu
        
    • a bénéficié
        
    • ont reçu
        
    • ont bénéficié
        
    • eu
        
    • été
        
    • a suscité
        
    • elles ont
        
    • ont suscité
        
    • J'ai
        
    • et a
        
    Le processus de planification a reçu l'appui financier du Gouvernement et de divers donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Cette idée en particulier a reçu un large appui, mais elle a aussi suscité des doutes parmi diverses délégations et même quelques réactions négatives. UN وحظيت الفكرة نفسها بتأييد واسع النطاق ولكنها أثارت أيضا الشكوك لدى عدة وفود، كما أثارت بضعة ردود فعل سلبية.
    La FAO a bénéficié de 23 % de ces fonds (134,6 millions). UN وحظيت الفاو ﺑ ٢٣ في المائة، أي ١٣٤,٦ مليون دولار.
    Tous les pays andins en ont reçu tandis que ceux de la sous-région des Caraïbes n'en ont reçu aucun. UN وحظيت جميع بلدان منطقة الأنديز بالدعم في حين لم تتلق المنطقة دون الإقليمية للبحر الكاريبي أي دعم.
    Ils ont bénéficié d'un appui considérable depuis lors ce qui a conduit à leur adoption par consensus. UN وحظيت مشاريع القرارات تلك بتأييد كبير منذ ذلك الحين، مما أدى إلى اعتمادها بتوافق الآراء.
    Je suis en route pour Hiva Oa et J'ai eu 7 jours de bon vent Open Subtitles أنا في طريقي إلى هيفا آوا وحظيت برياحٍ رائعة لمدة 7 أيام
    La franchise et la qualité de l'évaluation thématique du soutien du FNUAP à la santé maternelle ont été appréciées. UN وحظيت بالتقدير صراحة وجودة التقييم المواضيعي للدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال صحة الأم.
    Il a suscité une vaste couverture médiatique et donné lieu à débat dans divers médias publics, dont la radio et la presse. UN وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية واسعة وأثارت مناقشات في مختلف المنافذ الإعلامية العامة مثل الإذاعة والصحف.
    Cette initiative a été accueillie favorablement et il a reçu un grand nombre de réponses de gouvernements, d'autochtones, d'entreprises et de membres de la société civile. UN وحظيت هذه المبادرة بالترحيب، بحيث ورد عدد كبير من الردود من الحكومات والشعوب الأصلية والشركات وأفراد المجتمع المدني.
    Cette résolution a reçu un large soutien en 2007 et 2008, démontrant la conviction de la majorité des pays que des avancées doivent être réalisées dans ce domaine. UN وحظيت القرارات المماثلة بتأييد واسع النطاق في عامي 2007 و 2008، مما عكس اقتناع غالبية البلدان بوجوب إحراز تقدم في ذلك المجال.
    À ce jour, la Convention a reçu une signature. UN وحظيت الاتفاقية بتوقيع واحد في وقت كتابة هذه الوثيقة.
    Le numéro de 2009 a bénéficié d'une attention approfondie de la part des médias concernant l'analyse de la crise financière mondiale et son impact. UN وحظيت نشرة عام 2009 باهتمام إعلامي مكثف لما شملته من تحليل للأزمة المالية العالمية ولتأثيرها.
    L'élection présidentielle de 2009, non prévue lors de l'adoption du Cadre stratégique, a été correcte et a bénéficié d'un appui important de la communauté internationale. UN وعلى الرغم من أن الانتخابات الرئاسية لعام 2009لم تكن متوقعة وقت اعتماد الإطار الاستراتيجي، فقد جرت بصورة سليمة، وحظيت بدعم كبير من جانب المجتمع الدولي.
    Une initiative menée pour promouvoir des programmes de sensibilisation et des formations a bénéficié d'un appui financier d'organisations non gouvernementales. UN وأفيد كذلك عن مبادرة اتُخذت لترويج برامج التوعية والتدريب وحظيت بدعم مالي من منظمات غير حكومية.
    Les changements auxquels il a été procédé ont fait l'objet d'un débat approfondi et ont reçu l'appui de l'ensemble des formations politiques. UN ونوقشت التغييرات على نطاق واسع وحظيت بدعم مختلف الانتماءات السياسية.
    Les sessions ont reçu un accueil très favorable, les participants s'étant montré vivement intéressés par les diverses questions abordées. UN وحظيت الجلسات بنجاح كبير وظهر اهتمام واضح بالمجموعة الواسعة من القضايا التي تناولهتا.
    Ces résolutions ont bénéficié du large appui des États Membres. UN وحظيت هذه القرارات بتأييد واسع من الدول الأعضاء.
    Ellemême et sa délégation ont joui d'une liberté de mouvement totale et ont eu accès à des particuliers et à des organisations non gouvernementales. UN وحظيت المقررة الخاصة ووفدها بحرية تنقل كاملة، وتمكنت من الاتصال بحرية بالأفراد والمنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement leur a offert sa pleine coopération et a donné suite aux questions et recommandations qui lui ont été adressées. UN وحظيت جميع هذه الهيئات بأعلى درجات التعاون، كما استجابت الحكومة إلى المسائل والتوصيات الموجهة إليها وقامت بمتابعتها.
    La liste a suscité l'appui unanime des citoyens, mais les partis politiques s'y sont fortement opposés. UN وحظيت القائمة بتعاطف غير محدد،بيد أن الأحزاب السياسية عارضتها بشدة.
    Depuis le Sommet de Nairobi, on a continué à élaborer les NILAM et elles ont été largement acceptées. UN فمنذ مؤتمر قمة نيروبي، تواصل تطوير هذه المعايير وحظيت بقبول واسع النطاق.
    Le désarmement et la non-prolifération ont suscité une attention accrue dans le domaine de l'enseignement. UN وحظيت مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار بمزيد من الاهتمام في السياق الأكاديمي.
    Quand on me l'a donnée, J'ai éprouvé dans tout mon être une sensation incroyable. Open Subtitles وبعدها أعطوني إياها لأحلمها .وحظيت بأروع شعورٌ قد يمر من خلالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more