Le processus de planification a reçu l'appui financier du Gouvernement et de divers donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Cette idée en particulier a reçu un large appui, mais elle a aussi suscité des doutes parmi diverses délégations et même quelques réactions négatives. | UN | وحظيت الفكرة نفسها بتأييد واسع النطاق ولكنها أثارت أيضا الشكوك لدى عدة وفود، كما أثارت بضعة ردود فعل سلبية. |
La FAO a bénéficié de 23 % de ces fonds (134,6 millions). | UN | وحظيت الفاو ﺑ ٢٣ في المائة، أي ١٣٤,٦ مليون دولار. |
Tous les pays andins en ont reçu tandis que ceux de la sous-région des Caraïbes n'en ont reçu aucun. | UN | وحظيت جميع بلدان منطقة الأنديز بالدعم في حين لم تتلق المنطقة دون الإقليمية للبحر الكاريبي أي دعم. |
Ils ont bénéficié d'un appui considérable depuis lors ce qui a conduit à leur adoption par consensus. | UN | وحظيت مشاريع القرارات تلك بتأييد كبير منذ ذلك الحين، مما أدى إلى اعتمادها بتوافق الآراء. |
Je suis en route pour Hiva Oa et J'ai eu 7 jours de bon vent | Open Subtitles | أنا في طريقي إلى هيفا آوا وحظيت برياحٍ رائعة لمدة 7 أيام |
La franchise et la qualité de l'évaluation thématique du soutien du FNUAP à la santé maternelle ont été appréciées. | UN | وحظيت بالتقدير صراحة وجودة التقييم المواضيعي للدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال صحة الأم. |
Il a suscité une vaste couverture médiatique et donné lieu à débat dans divers médias publics, dont la radio et la presse. | UN | وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية واسعة وأثارت مناقشات في مختلف المنافذ الإعلامية العامة مثل الإذاعة والصحف. |
Cette initiative a été accueillie favorablement et il a reçu un grand nombre de réponses de gouvernements, d'autochtones, d'entreprises et de membres de la société civile. | UN | وحظيت هذه المبادرة بالترحيب، بحيث ورد عدد كبير من الردود من الحكومات والشعوب الأصلية والشركات وأفراد المجتمع المدني. |
Cette résolution a reçu un large soutien en 2007 et 2008, démontrant la conviction de la majorité des pays que des avancées doivent être réalisées dans ce domaine. | UN | وحظيت القرارات المماثلة بتأييد واسع النطاق في عامي 2007 و 2008، مما عكس اقتناع غالبية البلدان بوجوب إحراز تقدم في ذلك المجال. |
À ce jour, la Convention a reçu une signature. | UN | وحظيت الاتفاقية بتوقيع واحد في وقت كتابة هذه الوثيقة. |
Le numéro de 2009 a bénéficié d'une attention approfondie de la part des médias concernant l'analyse de la crise financière mondiale et son impact. | UN | وحظيت نشرة عام 2009 باهتمام إعلامي مكثف لما شملته من تحليل للأزمة المالية العالمية ولتأثيرها. |
L'élection présidentielle de 2009, non prévue lors de l'adoption du Cadre stratégique, a été correcte et a bénéficié d'un appui important de la communauté internationale. | UN | وعلى الرغم من أن الانتخابات الرئاسية لعام 2009لم تكن متوقعة وقت اعتماد الإطار الاستراتيجي، فقد جرت بصورة سليمة، وحظيت بدعم كبير من جانب المجتمع الدولي. |
Une initiative menée pour promouvoir des programmes de sensibilisation et des formations a bénéficié d'un appui financier d'organisations non gouvernementales. | UN | وأفيد كذلك عن مبادرة اتُخذت لترويج برامج التوعية والتدريب وحظيت بدعم مالي من منظمات غير حكومية. |
Les changements auxquels il a été procédé ont fait l'objet d'un débat approfondi et ont reçu l'appui de l'ensemble des formations politiques. | UN | ونوقشت التغييرات على نطاق واسع وحظيت بدعم مختلف الانتماءات السياسية. |
Les sessions ont reçu un accueil très favorable, les participants s'étant montré vivement intéressés par les diverses questions abordées. | UN | وحظيت الجلسات بنجاح كبير وظهر اهتمام واضح بالمجموعة الواسعة من القضايا التي تناولهتا. |
Ces résolutions ont bénéficié du large appui des États Membres. | UN | وحظيت هذه القرارات بتأييد واسع من الدول الأعضاء. |
Ellemême et sa délégation ont joui d'une liberté de mouvement totale et ont eu accès à des particuliers et à des organisations non gouvernementales. | UN | وحظيت المقررة الخاصة ووفدها بحرية تنقل كاملة، وتمكنت من الاتصال بحرية بالأفراد والمنظمات غير الحكومية. |
Le Gouvernement leur a offert sa pleine coopération et a donné suite aux questions et recommandations qui lui ont été adressées. | UN | وحظيت جميع هذه الهيئات بأعلى درجات التعاون، كما استجابت الحكومة إلى المسائل والتوصيات الموجهة إليها وقامت بمتابعتها. |
La liste a suscité l'appui unanime des citoyens, mais les partis politiques s'y sont fortement opposés. | UN | وحظيت القائمة بتعاطف غير محدد،بيد أن الأحزاب السياسية عارضتها بشدة. |
Depuis le Sommet de Nairobi, on a continué à élaborer les NILAM et elles ont été largement acceptées. | UN | فمنذ مؤتمر قمة نيروبي، تواصل تطوير هذه المعايير وحظيت بقبول واسع النطاق. |
Le désarmement et la non-prolifération ont suscité une attention accrue dans le domaine de l'enseignement. | UN | وحظيت مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار بمزيد من الاهتمام في السياق الأكاديمي. |
Quand on me l'a donnée, J'ai éprouvé dans tout mon être une sensation incroyable. | Open Subtitles | وبعدها أعطوني إياها لأحلمها .وحظيت بأروع شعورٌ قد يمر من خلالي |