"وحقوق الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • et les droits des personnes
        
    • et des droits des personnes
        
    • et aux droits des personnes
        
    • et des personnes
        
    • et droits des personnes
        
    • et de droits des personnes
        
    • et de ceux des personnes
        
    • sur les droits des personnes
        
    Séminaire sur la non-discrimination et les droits des personnes handicapées; et UN حلقة دراسية عن عدم التمييز وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    L'Association lao des personnes handicapées défend les droits de l'homme et les droits des personnes handicapées. UN وتدافع رابطة لاو للأشخاص ذوي الإعاقة عن حقوق الإنسان وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a pris note des efforts consentis dans les domaines de l'éducation, de la santé et des droits des personnes handicapées. UN ولاحظت الجهود المبذولة في مجالات التعليم والصحة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La décision de maintien temporaire du statut et des droits des personnes déplacées est toujours en vigueur dans la République du Monténégro. UN والقرار الخاص بالاحتفاظ مؤقتاً بوضع وحقوق الأشخاص النازحين والمشردين داخلياً في الجبل الأسود لا يزال سارياً.
    Les organes conventionnels et les procédures spéciales ont également accordé une grande attention à la situation et aux droits des personnes appartenant à des minorités. UN كما أولت هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة عناية خاصة بحالة وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Et, fait nouveau, elles ont en particulier mentionné des questions liées aux droits des femmes et des personnes handicapées. UN ومن القضايا الجديدة التي أُشير إليها بصفة خاصة، حقوق المرأة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans le cadre de la première étape de la Stratégie sur l'hygiène sexuelle et l'hygiène de la procréation, il est fait explicitement référence aux besoins et droits des personnes handicapées. UN والمرحلة الأولى من استراتيجية الصحة الجنسية والإنجابية تشير صراحة أيضا إلى احتياجات وحقوق الأشخاص المعوَّقين.
    Entre 2009 et 2012, 17 séminaires ont été organisés sur la discrimination et les droits des personnes handicapées. UN نُظمت من عام 2009 إلى 2012، 17 حلقة دراسية بشأن التمييز وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Bureau du Plénipotentiaire remet chaque année au Gouvernement un rapport sur le statut et les droits des personnes appartenant aux minorités nationales. UN ويقدم مكتب المفوض إلى الحكومة تقريراً سنوياً عن وضع وحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية.
    Séminaire sur la non-discrimination et les droits des personnes handicapées; et UN حلقة دراسية بشأن عدم التمييز وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ و
    La Commission est fréquemment appelée à examiner des questions en rapport avec la violence domestique, la traite des êtres humains, le chômage, les migrations, la jeunesse, les droits de l'enfant, les droits des femmes et les droits des personnes handicapées. UN وتشمل القضايا التي تتناولها اللجنة البرلمانية عادةً: العنف المنزلي، والاتجار، والبطالة، والهجرة، والشباب، وحقوق الأطفال، وحقوق المرأة، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Plusieurs formations ont également été organisées sur la mobilité humaine, la non-discrimination, la lutte contre la traite des personnes, et les droits des personnes d'orientation sexuelle et d'identité de genre différentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت دورات تدريبية بشأن التنقل البشري، وعدم التمييز، ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحقوق الأشخاص مختلفي الميول الجنسية والهويات الجنسانية.
    Enfin, la coopération belge au développement a également financé une action de sensibilisation du public au sujet du lien entre les Objectifs du millénaire pour le développement et les droits des personnes handicapées. UN وأخيراً، موّل المكتب البلجيكي للتعاون لأغراض التنمية أيضاً حملة لتوعية الجمهور بشأن الصلة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le mandat de l'Ombudsman avait été renforcé en 2009 avec la création de départements spécialisés dans la protection des droits de l'enfant et des droits des personnes handicapées ainsi que dans la protection des citoyens contre la discrimination, la torture, les mauvais traitements, et du Département chargé de veiller à l'application du principe de représentation équitable. UN وجرى في عام 2009 تعزيز ولاية أمين المظالم، من خلال إنشاء إدارات معنية بحماية حقوق الطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وحماية المواطنين من التمييز والتعذيب وإساءة المعاملة، وكفالة التمثيل العادل.
    En fait, le principe de l'importance de l'égalité entre les sexes et des droits des personnes handicapées est de plus en plus inscrit dans un certain nombre de programmes de lutte antimines. UN ويستمر بوضوح إدراج أهمية النهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في عدد متزايد من برامج العمل المتعلقة بالألغام.
    Des exposés, des simulations de procès et d'autres méthodes ont permis de renforcer les capacités de juristes en exercice, de militants et d'universitaires venus d'Europe et d'Afrique dans le domaine de la santé mentale et des droits des personnes handicapées. UN وجرى تعزيز قدرة محامين وممارسين نشطاء وأكاديمين من أوروبا وأفريقيا في مجال الصحة العقلية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكان ذلك بعروض وتمرينات على المحاكمة وغيرها من المناهج.
    375. Cuba a pris acte des mesures prises par Oman dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la lutte contre la traite et des droits des personnes handicapées. UN 375- وأقرت كوبا بالتدابير التي اتخذتها عُمان فيما يتعلق بالتعليم والصحة ومكافحة الاتجار وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ces principes sont en outre intégrés dans d'autres documents, lois et règlements pertinents relatifs aux droits de l'homme et aux droits des personnes handicapées. UN وقد أدمجت تلك المبادئ أيضاً في الصكوك والقوانين والأنظمة التابعة الأخرى ذات الصلة، التي تنظم حقوق الإنسان وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle s'est félicitée de la stratégie de lutte contre la pauvreté et de l'importance accordée à l'égalité entre hommes et femmes, à l'élimination des violences domestiques, à la qualité de l'enseignement et des services de santé et aux droits des personnes handicapées. UN وأعربت الصين عن تقديرها لاستراتيجية الحد من الفقر إلى جانب الأهمية التي تولى للمساواة بين الجنسين والقضاء على العنف المنزلي ونوعية التعليم وخدمات الرعاية الصحية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il s'est félicité des mesures adoptées pour garantir l'indépendance des institutions judiciaires et les droits des enfants et des personnes handicapées et prévenir la discrimination et la torture. UN وأثنى على التدابير المتخذة لكفالة استقلال القضاء وإعمال حقوق الأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومنع التمييز والتعذيب.
    I. QUESTIONS DE SÉCURITÉ et droits des personnes APPARTENANT À DES MINORITÉS 7 - 12 3 UN أولا- الشواغل الأمنية وحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات 7 -12 3
    49. Le Comité recommande que le prochain rapport périodique contienne des informations précises sur les garanties minimales actuelles en matière de contrôle juridictionnel et de droits des personnes gardées à vue, et sur leur mise en œuvre dans la pratique. UN 49- وتوصي اللجنة أن يتضمن التقرير الدوري المقبل معلومات دقيقة عن الضمانات الدنيا المعمول بها حالياً في مجال الرقابة القضائية وحقوق الأشخاص المحتجزين احتياطياً وعن تنفيذها عملياً.
    L'AIHRC a organisé plus de 6 927 ateliers pour des personnes de divers horizons et catégories à propos des droits des femmes et des enfants et de ceux des personnes handicapées. UN ونظمت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أكثر من 927 6 حلقة عمل لأشخاص من خلفيات وفئات مختلفة عن حقوق المرأة والطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Office a proposé d'axer la troisième phase sur la sensibilisation des filles en s'attaquant tout particulièrement à la question de la discrimination fondée sur le sexe, sur les droits des personnes handicapées et sur le dialogue avec la jeunesse dans des cadres tant formels qu'informels. UN وفيما يتعلق بالمرحلة الثالثة، اقترحت الأونروا التركيز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان بصورة مفصلة على الطفلة وتتناول على وجه التحديد التمييز بين الجنسين؛ وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ والتواصل مع الشباب، في البيئات الرسمية وغير الرسمية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more