"وحكومة الجمهورية العربية" - Translation from Arabic to French

    • et le Gouvernement de la République arabe
        
    • et au Gouvernement de la République arabe
        
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République arabe syrienne relatif à la coopération dans le domaine de la prévention et de la lutte contre la criminalité. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة الجمهورية العربية السورية بشأن التعاون في مجال منع الجريمة ومكافحتها.
    Il réaffirme en outre sa pleine solidarité avec le peuple et le Gouvernement de la République arabe syrienne. UN كما تؤكد الحركة من جديد تضامنها الكامل مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    36. Durant la période étudiée, la coopération entre l'UNRWA et le Gouvernement de la République arabe syrienne s'est poursuivie à un niveau élevé. UN ٣٦ - وتواصلت درجة عالية من التعاون بين اﻷونروا وحكومة الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المستعرضة.
    Sa délégation rend hommage aux victimes du terrorisme et exprime sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement de la République arabe syrienne, victimes ces dernières années d'actes de terrorisme financés de l'étranger. UN وأضافت قائلة إن وفدها يُجل ذكرى ضحايا الإرهاب ويعرب عن تضامنه مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية التي عانت في السنوات الأخيرة من أعمال إرهابية ممولة من الخارج.
    Le Conseil des ministres présente ses condoléances au peuple et au Gouvernement de la République arabe syrienne, ainsi qu'aux familles des victimes qui ont trouvé la mort lors de l'effondrement du barrage de Zeyzoun. UN وعبَّر المجلس الوزاري عن تعازيه لشعب وحكومة الجمهورية العربية السورية الشقيقة وصادق مواساته لأسر الضحايا الذين قضوا نتيجة انهيار سد زيزون.
    Les ressources du Fonds ont été acheminées vers les régions négligées. Cette action a encouragé les gouvernements donateurs à contribuer à l'effort d'intervention et renforcé les relations de travail entre l'équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement de la République arabe syrienne. UN وتم توجيه موارد الصندوق إلى المجالات المهملة، وهو ما شجع الحكومات المانحة على المساهمة في جهود الاستجابة ووطّد علاقات العمل بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    :: Décret fédéral no 60 de 2002 sur la convention de coopération judiciaire et juridique entre le Gouvernement des Émirats arabes unis et le Gouvernement de la République arabe syrienne; UN مرسوم اتحادي رقم 60 لسنة 2002 في شأن اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Je suis déçu qu'aucune nouvelle avancée n'ait eu lieu entre le Gouvernement libanais et le Gouvernement de la République arabe syrienne à cet égard. UN وفي هذا الصدد، أشعر بخيبة الأمل إزاء عدم إحراز أي تقدم إضافي بين حكومة لبنان وحكومة الجمهورية العربية السورية في مجال ترسيم حدودهما المشتركة.
    Il a été organisé par le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat dans le cadre des activités du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales en 2006, en coopération avec l'Agence spatiale européenne (ESA) et le Gouvernement de la République arabe syrienne. UN وتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، التابع للأمانة العامة، بالتعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية وحكومة الجمهورية العربية السورية، تنظيم حلقة العمل بصفتها جزءا من أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية المخطط لتنفيذها في عام 2006.
    Les autorités syriennes ont exigé, comme par le passé, que l'Office leur verse des redevances portuaires et autres taxes, contrevenant ainsi à l'accord conclu en 1948 entre l'ONU et le Gouvernement de la République arabe syrienne. UN 57 - وطُلب من الوكالة، كما حدث في الماضي، دفع رسوم الموانئ ورسوم أخرى إلى السلطات السورية، بما يخالف اتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Durant la période considérée, on a continué d'exiger de l'Office qu'il acquitte auprès des autorités syriennes des redevances portuaires et taxes connexes d'un montant de 19 890 dollars ce qui, pour l'Office est contraire à l'Accord de 1948 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République arabe syrienne. UN 58 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الوكالة مطالَبة بدفع رسوم الموانئ وغيرها إلى السلطات السورية، وهو أمر مخالف لاتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية. وفي عام 2006، دُفعت أجور ورسوم بلغ مجموع قيمتها 890 19 دولارا.
    Au cours de la période considérée, les autorités syriennes ont continué d'exiger de l'Office qu'il lui verse des redevances portuaires et taxes connexes, contrairement à l'accord passé en 1948 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République arabe syrienne. UN 51 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طولبت الوكالة بدفع رسوم الموانئ وغيرها إلى السلطات السورية أسوة بالسنوات السابقة، وذلك خلافا لاتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    J'entends rendre compte de manière détaillée des conclusions de ses travaux et de nos débats avec les parties concernées, notamment le Gouvernement israélien, le Gouvernement libanais et le Gouvernement de la République arabe syrienne, dans mon prochain rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006). UN وإني أتطلع إلى أن أقدم، في إطار تقريري المقبل عن تنفيذ القرار 1701 (2006)، تقريرا مفصلا عن الاستنتاجات التي توصل إليها في عمله، وعن مناقشاتنا مع الأطراف المعنية، بما في ذلك حكومة إسرائيل وحكومة لبنان وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Au cours de la période à l'examen, les autorités syriennes ont continué d'exiger de l'Office qu'il lui verse des redevances portuaires et taxes connexes, contrairement à l'accord passé en 1948 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République arabe syrienne. UN 65 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طولبت الوكالة بدفع رسوم الموانئ وغيرها إلى السلطات السورية أسوة بالسنوات السابقة، وذلك خلافا لاتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Au cours de la période considérée, les autorités syriennes ont, comme par le passé, exigé de l'Office qu'il leur verse des redevances portuaires et taxes connexes, contrevenant ainsi à l'accord passé en 1948 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République arabe syrienne. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طلب من الوكالة، كما حدث من قبل، دفع رسوم موانئ ورسوم أخرى إلى السلطات السورية، مما يتنافى مع اتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Au cours de la période considérée, les autorités syriennes ont, comme par le passé, exigé que l'Office leur verse des redevances portuaires et taxes connexes, contrevenant ainsi à l'accord conclu en 1948 entre l'ONU et le Gouvernement de la République arabe syrienne. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طُلب من الوكالة، كما حدث من قبل، دفع رسوم موانئ ورسوم أخرى إلى السلطات السورية، مما يتنافى مع اتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    M. Monteiro (Portugal) (parle en anglais) : Au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, je voudrais transmettre au peuple et au Gouvernement de la République arabe syrienne nos sincères condoléances pour le décès du Président Hafez El Assad. UN السيد مونتيرو (البرتغال) (تكلم بالانكليزية): باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أود أن أنقل إلى شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية أخلص التعازي على وفاة الرئيس حافظ الأسد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more