notre gouvernement est attaché à oeuvrer fermement pour combattre ces phénomènes. | UN | وحكومتنا ملتزمة بالعمل الثابت من أجل التصدي لهذه الظواهر. |
notre gouvernement est en effet conscient de la nécessité d'assurer le développement économique et social sans compromettre la qualité de vie des générations futures. | UN | وحكومتنا تدرك حقا ضرورة كفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية بدون المساس بنوعية الحياة للأجيال القادمة. |
notre gouvernement est conscient de la nécessité qu'un plus grand nombre de femmes participent activement aux affaires de l'État et à la vie économique de notre pays. | UN | وحكومتنا تدرك الحاجة إلى رؤية مزيد من النساء يشاركن بهمة في شؤون الدولة وفي الحياة الاقتصادية لبلدنا. |
Cela marquera un succès pour tous : l'ONU, notre gouvernement et le peuple de Bougainville. | UN | وسوف يبشر هذا بقصة نجاح للجميع، الأمم المتحدة، وحكومتنا وشعب بوغينفيل. |
mon gouvernement appuie pleinement et de tout coeur les propositions du Secrétaire général. | UN | وحكومتنا تؤيد تأييدا مخلصا وكاملا ما قدمه الأمين العام من اقتراحات. |
notre gouvernement s'attelle à cela malgré les difficultés rencontrées dans la mise en oeuvre d'une politique de promotion cohérente de l'éducation orientée vers l'emploi des jeunes. | UN | وحكومتنا تجد في سبيل ذلك رغم الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ سياسة متسقة ترمي إلى ترويج تعليم موجه صوب عمالة الشباب. |
Cette réaction de l'Éthiopie est le résultat d'une décision prise par notre parlement et par notre gouvernement. | UN | وكان هذا هو القرار الذي اتخذه برلماننا وحكومتنا. |
notre gouvernement est déterminé à déployer des efforts énergiques pour résoudre le problème des arriérés, avec la participation active des États Membres, au cours de l'année à venir. | UN | وحكومتنا ملتزمة بالعمل بفعالية نحو حل مسألة المتأخرات بمشاركة نشطة من الدول الأعضاء في غضون السنة المقبلة. |
De son côté, notre gouvernement réagit en soignant les malades, en donnant des antibiotiques à ceux qui ont été exposés au charbon et en cherchant les coupables, qu'ils se trouvent à l'étranger ou chez nous. | UN | وحكومتنا تواجهه بمعالجة المرض وتوفير المضادات الحيوية لمن تعرضوا للداء وتعقب الجناة، سواء في الخارج أم في الداخل. |
notre gouvernement est prêt à réagir positivement à toute manifestation de bonne volonté et à toute initiative favorable à une approche non violente. | UN | وحكومتنا على استعداد للرد على أي بادرة حسن نية وللتحرك نحو نهج قائم على عدم العنف. |
Notre peuple et notre gouvernement révolutionnaires partagent entièrement la position adoptée par ces milieux progressistes, qui œuvrent au service de l'humanité tout entière. | UN | وإن شعبنا وحكومتنا الثورية يؤيدان على نحو كامل موقف هذه القطاعات التقدمية إيمانا بأنه موقف يخدم مصلحة الإنسانية جمعاء. |
notre gouvernement s'est engagé à poursuivre des activités de développement économique, par exemple dans les domaines de l'extraction minière, de la sylviculture et de l'agriculture, sur des bases viables à long terme. | UN | وحكومتنا ملتزمة بالقيام بأنشطة التنمية الاقتصادية، كالتعدين وأعمال التحريج والزراعة بطريقة تتوفر لها أسباب البقاء. |
Aujourd'hui comme hier, notre peuple et notre gouvernement réclament que les armes nucléaires soient éliminées et détruites. | UN | فشعبنا وحكومتنا يطالبان، اليوم كما طالبا في الماضي، بإزالة وتدمير اﻷسلحة النووية. |
La République dominicaine a soumis cette demande au Secrétaire général et notre gouvernement attend une réponse pertinente. | UN | وقد قدمت الجمهورية الدومينيكية ذلك الطلب إلى اﻷمانة العامة وحكومتنا تنتظر اﻵن الرد عليه. |
notre gouvernement est en faveur de la réforme du Conseil de sécurité pour qu'il reflète la configuration actuelle des affaires du monde. | UN | وحكومتنا تؤيد إصلاح مجلس اﻷمن ليعبر عن الترتيب الحالي للشؤون العالمية. |
notre gouvernement est résolu à renforcer l'aide publique au développement aux plans quantitatif et qualitatif. | UN | وحكومتنا عازمة على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية الأسترالية كمّا وكيفا. |
Plus que jamais, notre gouvernement démocratique est attaché à la paix et au développement en Afrique du Sud, en Afrique et dans le monde entier. | UN | وحكومتنا الديمقراطية ملتزمة بالسلام والتنمية في جنوب أفريقيا وأفريقيا والعالم بأسره أكثر من أي وقت مضى. |
Mais notre gouvernement considère que la fourniture de secours humanitaires à sa population est sa principale responsabilité. | UN | وحكومتنا تعتبر تقديم الإغاثة الإنسانية لسكانها مسؤوليتها الأولية. |
notre gouvernement veut que ces disquettes... reviennent entre de bonnes mains. | Open Subtitles | وحكومتنا تريد ان تسترد هذه الاقراص فى ايدى آمنه لابد ان تتركنى اعيده |
Ce sont les comptes bancaires de trois pays étrangers que notre gouvernement a bloqués pour diverses raisons. | Open Subtitles | هذه الارقام من 13 حساب فى خمس بنوك امريكية تابعة لخمس ولايات وحكومتنا جمدت هذه الارصدة لعدة اسباب |
Le Costa Rica milite avec force en faveur de la culture de la vie et, en conséquence, notre peuple et mon gouvernement condamnent tout acte de terrorisme. | UN | وكوستاريكا تلتزم التزاما وثيقا بثقافة الحياة، وبالتالي فإن شعبنا وحكومتنا يدينان كل أعمال الإرهاب. |