"وحياد" - Translation from Arabic to French

    • et l'impartialité
        
    • et à l'impartialité
        
    • et la neutralité
        
    • et impartialité
        
    • et de neutralité
        
    • et impartiale
        
    • et de l'impartialité
        
    • neutre
        
    • impartialité et
        
    • et impartiales
        
    • et impartial
        
    • d'impartialité
        
    • neutralité et
        
    • impartiale et
        
    • à la neutralité
        
    Toutefois, des questions demeurent en ce qui concerne la rapidité et l'impartialité du système actuel de plainte contre la police. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مسائل بشأن سرعة وحياد النظام الحالي الخاص بالشكاوى ضد الشرطة.
    La Constitution reconnaît l'indépendance et l'impartialité des tribunaux ou de toute autre autorité juridictionnelle prescrite par la loi. UN ويعترف الدستور باستقلال وحياد المحاكم أو غيرها من سلط الفصل التي يحددها القانون.
    Le premier concerne l'administration des preuves, la manière dont celles-ci ont été appréciées par les organes judiciaires et l'impartialité des magistrats de la Cour suprême. UN النوع الأول يتعلق بتسجيل الأدلة، أي الطريقة التي قيّمت بها المحاكم الأدلة، وحياد قضاة المحكمة العليا.
    Il a également exprimé l'espoir que les présidents adopteraient au cours de la réunion leurs principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes conventionnels. UN وأعرب عن الأمل أيضا في أن يعتمد الرؤساء مبادئهم التوجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات المعاهدات أثناء اجتماعهم.
    :: De garantir l'équité et la neutralité dans la fourniture de services de santé sexuelle et procréative, dans les situations de conflit. UN :: كفالة توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بإنصاف وحياد في حالات النـزاع.
    La Cour doit recevoir toute l'aide dont elle a besoin pour pouvoir s'acquitter de ses tâches avec célérité, efficacité et impartialité. UN ينبغي إعطاء المحكمة كل المساعدة التي تحتاجها للقيام بمهامها بسرعة وفعالية وحياد.
    Il s'inscrit donc en droite ligne du programme à long terme qui vise à faire de l'Asie du Sud-Est une zone de paix, de liberté et de neutralité. UN وهـي بـذا تتسـق مع البرنامج االقديم العهد الرامي إلى كفالة أن تصبح منطقة جنوب شرق آسيا منطقة سلم وحرية وحياد.
    Un cadre de gouvernance doit être établi pour garantir que ces ressources sont gérées de manière transparente et impartiale. UN ويلزم وضع إطار للحوكمة يكفل تدبير هذه الموارد بشفافية وحياد.
    Les gouvernements doivent reconnaître et respecter l'indépendance et l'impartialité du personnel des Nations Unies et des agents humanitaires et leur permettre d'opérer sans menaces ni entrave. UN ومن واجب الحكومات أن تدرك وتحترم استقلال وحياد موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني وأن تسمح لهم بالعمل دون التعرض لأية تهديدات أو عوائق.
    2. L'adoption de mesures législatives et administratives de nature à garantir l'indépendance totale et l'impartialité du pouvoir judiciaire; UN `2` ينبغي اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية لضمان استقلال وحياد السلطة القضائية التَّامين؛
    Il est de la plus haute importance que le mode de sélection des membres du Conseil garantisse l'indépendance, l'objectivité et l'impartialité du Bureau d'enregistrement. UN ويتصف بالأهمية القصوى انتقاء أعضاء المجلس بشكل يكفل استقلال وموضوعية وحياد مكتب السجل.
    La liberté des médias et l'impartialité de l'administration publique constituent des conditions essentielles à la tenue d'élections libres et régulières. UN تعتبر حرية وسائط الإعلام وحياد إدارة الدولة شروطا أساسية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Un rapport publié à l'issue de cette mission a suscité des questions et des doutes sur l'objectivité de l'enquête et l'impartialité de la commission. UN وأثار تقرير نُشر على إثر هذه البعثة أسئلة وشكوكاً بشأن موضوعية التحقيق وحياد اللجنة.
    À ce propos, l'Union européenne réitère sa pleine confiance dans l'intégrité et l'impartialité du Commissaire général. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً في هذا الصدد ثقته التامة في نزاهة وحياد المفوض العام.
    Principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes conventionnels UN المبادئ التوجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات المعاهدات
    — Il convient de veiller à l'objectivité et à l'impartialité des mécanismes d'échange de l'information. UN ● ضمان موضوعية وحياد آليات تبادل المعلومات، وينبغي تقديم المعلومات باللغات المحلية وبأفضل اﻷشكال التي يمكن فهمها.
    Le deuxième avait trait à l'indépendance et à l'impartialité des organes conventionnels et de leurs membres. UN وينص المبدأ الثاني على استقلال وحياد هيئات المعاهدات وأعضائها.
    La liberté de l'information est inscrite dans la Constitution et l'indépendance et la neutralité d'un médiateur ( < < Complaints Commissioner > > ) sont garanties. UN ويكرس الدستور حرية المعلومات ويكفل استقلالية وحياد مفوض الشكاوى.
    Nous espérons que la Cour continuera de rendre la justice avec intégrité et impartialité conformément à la Charte des Nations Unies et son Statut. UN ونأمل أن تواصل المحكمة إقامة العدل بنزاهة وحياد وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة.
    D'une manière générale, il s'agit d'une fonction dont le titulaire doit faire preuve de réserve et de neutralité, et œuvrer pour l'intégration politique du pays. UN وبوجه عام، يتعين على من يشغل هذا المنصب أن يؤدي مهامه بتحفظ وحياد وعلى أساس التكامل السياسي.
    C'est dire clairement que l'opération MINURSO suit son cours normalement et qu'il n'y a pas lieu de douter de l'intégrité et de l'impartialité du processus en cours. UN وهذا يعني بوضوح أن هذه العملية تسير سيرا طبيعيا وليس هناك ما يحمل على الشك في نزاهة وحياد العملية الجارية.
    En conciliant de manière équilibrée et neutre les intérêts des différentes parties prenantes, la CNUDCI jouait un rôle important à cet égard. UN فمن خلال التوفيق بتوازن وحياد بين مصالح مختلف الأطراف صاحبة المصلحة، تؤدِّي الأونسيترال دوراً هامًّا في ذلك الشأن.
    Ma délégation se félicite de ce que la communauté internationale montre une confiance accrue dans l'indépendance, l'équité, l'impartialité et l'efficacité de la Cour pénale internationale. UN ويرحب وفد بلدي بتزايد ثقة المجتمع الدولي باستقلالية وعدل وحياد وفعالية المحكمة الجنائية الدولية.
    L'État partie devrait faire en sorte que toutes les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes immédiates, effectives et impartiales. UN ينبغي أن تكفَل الدولة الطرف التحقيق بسرعة وفعالية وحياد في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Premièrement, le succès des mesures internationales dépend dans une grande mesure du caractère humanitaire, neutre et impartial de l'aide d'urgence. UN أولا، إن نجاح التدابير الدولية يتوقف إلى حد كبير على مبدأ إنسانية وحياد ونزاهة المساعدة في حالات الطوارئ.
    Il a toujours fait montre de professionnalisme, de loyauté et d'impartialité dans l'exercice de ses hautes fonctions à l'ONU. UN فقد اضطلع بعمله بمهنية وإخلاص وحياد بصفته مسؤولاً رفيع المستوى في الأمم المتحدة.
    Sa neutralité et son impartialité sont indispensables à la réussite de son mandat. UN وحياد الأونروا ونزاهتها ضروريان للوفاء بولايتها.
    Non seulement les juges doivent être les plus probes et les plus qualifiés, mais ils doivent aussi disposer des moyens nécessaires pour faire appliquer les décisions qu'ils adoptent d'une manière indépendante, autonome et impartiale et qu'ils soient à l'abri de toute pression. UN ولا يكفي أن يكون القضاة شرفاء ومؤهلين، بل يجب أن تتاح لهم الوسائل الضرورية ﻹنفاذ القرارات التي يتخذونها باستقلال وحياد وبعيداً عن أي مضايقة.
    vi) Le Secrétariat rejette catégoriquement ces deux déclarations car elles visent de façon inacceptable à porter atteinte à l'intégrité et à la neutralité du Secrétariat dans la manière dont il traite des questions intéressant les États Membres. UN `6 ' إن الأمانة العامة ترفض بشكل قاطع هذين التصريحين لأنهما يهدفان بشكل غير مقبول إلى المساس بنزاهة وحياد الأمانة العامة في كيفية تناولها للمسائل التي تتعلق بالدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more