"وخبرته" - Translation from Arabic to French

    • et son expérience
        
    • et l'expérience
        
    • et ses compétences
        
    • et de son expérience
        
    • son expérience et
        
    • expérience de
        
    • de l'expérience
        
    • expertise
        
    • expérience du
        
    • des compétences
        
    • et de ses compétences
        
    • compétences de
        
    • l'expérience et
        
    Cependant, je suis convaincu que ses qualités personnelles et son expérience diplomatique éprouvée assureront le succès attendu de cette session. UN غير أنني مطمئن إلى أن صفاته الشخصيـــة وخبرته الدبلوماسية المؤكدة تكفل النجاح المنتظر من هذه الجمعية.
    Ses qualités personnelles et son expérience de diplomate sont de précieux atouts, dont il convient de tirer pleinement et sérieusement parti pour promouvoir les objectifs des Nations Unies. UN إن مؤهلاته الشخصية وخبرته الدبلوماسية صفتان قيمتان يجب استغلالهما كاملا وبجدية من أجل تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة.
    Les dimensions des armes ainsi que l'habileté et l'expérience de l'opérateur jouent sur la rapidité de la destruction. UN فالوقت المطلوب يختلف من سلاح إلى آخر وفقا لحجمه، وتبعا لمهارة القائم بالعملية وخبرته أثر أيضا في سرعة التدمير.
    Je suis convaincu que son talent diplomatique et ses compétences permettront le succès de nos travaux. UN وإنني على ثقة بأن مهارته الدبلوماسية وخبرته ستؤديان بنا إلى نتيجة ناجحة.
    M. Kheradi est parmi nous aujourd'hui, et nous avons bénéficié de ses conseils et de son expérience. UN إننا نعلم جيدا عمله الدقيق في اللجنة اﻷولى وإننا محظوظون للاستفادة من مشورته وخبرته.
    Son dévouement, son expérience et ses efforts se sont avérés essentiels dans la lutte contre les problèmes complexes qu'a dû affronter la Mission à la suite du séisme qui a dévasté le pays. UN وكان تفانيه وخبرته وجهوده عاملا حاسما في التصدي للتحديات المعقدة التي واجهت البعثة نتيجة للزلزال الذي ضرب البلد.
    Autrement dit, comprendre suppose de reconnaître que sa culture et son expérience ne sont pas les seules manières de penser et d'agir. UN ومن ثم ينطوي التفاهم على الإقرار بأن ثقافة المرء وخبرته لا تمثلان النماذج الوحيدة للتفكير والتصرف.
    Sa vision et son expérience m'ont beaucoup appris et j'appréciais toujours sa compagnie. UN واستفدت كثيرا من رؤيته الثاقبة وخبرته وتطلعت دائما إلى صحبته.
    Je suis convaincu que sa sagesse et son expérience nous guideront dans l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour mondial. UN إنني لعلى ثقة بأن حكمته وخبرته ستقودان خطواتنا في سعينا للتصدي للتحديات العالمية.
    Notre pays continuera de fournir son capital humain et son expérience dans le cadre de la coopération avec nos frères africains. UN وسيواصل بلدنا تقديم رأسماله البشري وخبرته لمساعدة أخوتنا وأخواتنا الأفريقيين.
    Ma délégation est convaincue qu'il a les compétences et l'expérience voulues pour assurer avec maîtrise ce rôle de leader, et l'assure de notre plein appui. UN ويثق وفد بلدي في قدرته وخبرته اللازمة للقيادة، ويؤكد له دعمنا الكامل.
    Je suis convaincu que les talents de diplomate et l'expérience du Président contribueront à faire de notre conférence une réussite, avec des résultats conformes à nos attentes. UN وإنني على قناعة بأن قدرات الرئيس الدبلوماسية وخبرته الغزيرة ستسهم في إنجاح الدورة وتحقيق نتائج تتفق مع توقعاتنا.
    En ces moments particulièrement difficiles, nous sommes heureux de voir une personne possédant l'envergure, la sagesse et l'expérience de M. Han présider les travaux de l'Assemblée générale. UN وفي هذه الأوقات البالغة الصعوبة يسعدنا أن نرى شخصا في مكانة السيد هان الرفيعة وحكمته وخبرته يرأس أعمال الجمعية العامة.
    Son expérience et ses compétences dans ces domaines l'ont sans nul doute préparé à éclairer sous un jour nouveau et dans une perspective nouvelle les tâches qui l'attendent. UN ولا شك أن تجربته وخبرته في تلك المجالات قد أعدته لكي يأتي بأفكار وآفاق جديدة للمهام المطلوب إنجازها.
    La Première Commission a la chance de bénéficier de sa gentillesse et de son expérience depuis l'année dernière. UN وقد ظلت اللجنة الأولى تستفيد من عمق تفكيره وخبرته منذ السنة الماضية.
    Je suis certain que, grâce à sa sagesse, son expérience et son talent diplomatique, il sera en mesure de mener à bien les délibérations de l'Assemblée générale. UN إنني واثق بأنه بحكمته وخبرته ومهاراته الدبلوماسية، سيكون قادرا على قيادة هذه الدورة إلى نتيجة ناجحة.
    Il serait plus opportun, dans le cas de nominations sur le terrain, d'écourter cette présence simultanée en fonction du profil et de l'expérience du nouveau titulaire. UN ويمكن لفترة تداخل بمدة أقصر، رهناً بمؤهلات صاحب التعيين الجديد وخبرته أن تكون أكثر واقعية في التعيينات الميدانية.
    De même, le président du Conseil peut inviter à participer aux travaux toute personne reconnue pour sa compétence et son expertise en la matière. UN ويمكن لرئيس المجلس أن يدعو للمشاركة في أعمال المجلس كل شخص معترف بكفاءته وخبرته في هذا المجال.
    Par ailleurs, compte tenu du mandat et des compétences de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Comité lui adresse les demandes d'assistance émanant des États. UN وتوجه اللجنة أيضا طلبات المساعدة الواردة من الدول إلى المكتب، بناء على ولاية الأخير وخبرته الفنية.
    UNIFEM a été invité à participer au réseau de connaissances du PNUD afin que ses membres puissent bénéficier des connaissances techniques d'UNIFEM et de ses compétences concernant les projets pilotes. UN ودُعي الصندوق للمشاركة في شبكة المعارف الجنسانية لكي يتمكن الأعضاء من الاستفادة من المعرفة التقنية للصندوق وخبرته في المشاريع التجريـبـيـة الابتكارية.
    Il était un véritable géant du droit international dont l'expérience et la compétence étaient largement et dûment reconnues. UN لقد كان، بالمعنى الحقيقي، عملاق القانون الدولي، المعترَف بتجربته وخبرته في الميدان على نطاق واسع وبجدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more