"وخدم" - Translation from Arabic to French

    • a servi
        
    • les travailleurs
        
    • et employés
        
    • et les employés
        
    • ont servi
        
    • ont exercé
        
    • et des travailleurs
        
    • des serviteurs
        
    • et travailleurs
        
    La coopération entre l'ONU et l'AALCC s'est avérée fructueuse et a servi les intérêts réciproques de ces deux organisations. UN وأثبت التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة أنه مثمر، وخدم المصالح المشتركة بين المنظمتين.
    L'Ambassadeur de Piniés a servi l'Organisation avec honneur et dévouement, comme en témoigne clairement son parcours à New York pendant près de 30 ans. UN وخدم السفير دي بينييس المنظمة بامتياز وتفان، كما أوضحت بجلاء سيرته المهنية التي استمرت لحوالي 30 عاما في نيويورك.
    Les principaux groupes sociaux et professionnels vulnérables en sont également exclus, à savoir notamment les jeunes employés sans contrat de travail, y compris de nombreuses jeunes mères, de même que les travailleurs domestiques. UN وتستبعد أيضا من هذه الترتيبات فئات اجتماعية ومهنيــة ضعيفــة رئيسيــة، مـــن قبيـــل الموظفين الشباب الذيــن يعملون من دون عقد عمل، بمن فيهم الأمهات الشابات، وخدم المنازل.
    Minorités ethniques, main-d'œuvre importée et employés de maison étrangers UN الأقليات العرقية والعمال المستوردين وخدم المنازل الأجانب
    Cela est particulièrement vrai pour la majorité des migrants les plus marginalisés, y compris ceux dans une situation irrégulière et les employés de maison vivant chez leur employeur, qui sont en majorité des femmes. UN وينطبق ذلك بالأخص على أكثر المهاجرين تهميشا، بمن فيهم المهاجرون في وضع غير قانوني، وخدم المنازل المهاجرون الذين يقيمون حيث يعملون والذين تشكل النساء أغلبيتهم الساحقة.
    Certains ont servi dans des unités d'élite et des services de renseignement et connaissent toutes les astuces en matière de surveillance et de contre-surveillance. UN وخدم بعضهم في وحدات النخبة والمخابرات، ويعرفون جميع الحيل المستخدمة في المراقبة والمراقبة المضادة.
    Ces personnes ont exercé un total de 623 mandats en tant que membres des divers comités. UN 18 - وخدم أولئك الأفراد ما مجموعه 623 فترة كأعضاء في مختلف اللجان.
    Il a également mis l'accent sur le rôle essentiel du Groupe de travail qui appelait l'attention sur nombre de problèmes touchant les droits de l'homme, tels que la vente des enfants, la prostitution et la pornographie impliquant des enfants, le trafic des personnes, des migrants et des travailleurs domestiques et la violence contre les femmes. UN كما أبرز الدور الرئيسي الذي قام به الفريق العامل في لفت الانتباه إلى العديد من القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان نحو بيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الخليعة، والاتجار بالأشخاص، والمهاجرين وخدم المنازل والعنف الموجه ضد المرأة.
    Un fonctionnaire distingué et dévoué, l'Ambassadeur Ahmed Zaki des Maldives, a servi son pays dans de nombreux secteurs de la vie publique. UN أما عن السفير أحمد زكي، سفير ملديف، فقد كان موظفا عاما موقرا عرف بتفانيه وخدم أمته في قطاعات عديدة من الحياة العامة.
    Il a servi dans les forces armées azerbaïdjanaises de la région de Koubatli. UN وخدم في القوات المسلحة اﻷذربيجانية في منطقة كوباتلي، ومنذ عام ١٩٩٣ عمل كمستشار عسكري.
    Recruté comme mercenaire dans l'armée croate au début 1992, il y a servi comme officier de reconnaissance. UN وقد انضم، كمرتزق، الى الجيش الكرواتي في مطلع عام ١٩٩٢. وخدم كضابط استطلاع في الجيش الكرواتي.
    Il a servi en tant qu'interprète de Johannes Tilder dans l'armée croate et comme instructeur dans la brigade de l'armée croate. UN وخدم في الجيش الكرواتي بصفته مترجما شفويا ليوهانس تيلدر وكمعلم عسكري في لواء تابع للجيش الكرواتي.
    À Trinité-et-Tobago, les travailleurs domestiques sont généralement des femmes. UN وخدم المنازل في ترينيداد وتوباغو هم عموماً من الإناث.
    Sont exclus de ce régime les travailleurs agricoles, les domestiques et le personnel temporaire. UN ويستبعد من هذا النظام العمال الزراعيون وخدم المنازل والعمال المؤقتون.
    Les gens de mer et les travailleurs domestiques sont exclus du champ d'application de la Loi étant donné qu'il est difficile, en raison de la nature de leur travail, de la faire appliquer. UN أما في حالة البحارة وخدم المنازل، فإنه يصعب إنفاذ الأحكام الواردة في القانون بسبب طبيعة أعمالهم.
    Le Code s'applique aux travailleurs et employés de maison et aux personnels ayant un statut équivalent, s'agissant des dispositions relatives au contrat de travail, au salaire, aux congés annuels, aux primes de fin de service et à l'exonération des frais de justice. UN وشمل تطبيق القانون عمال وخدم المنازل ومن في حكمهم وذلك في الأحكام الخاصة بعقد العمل والأجور والحق في الإجازات السنوية والحق في مكافأة نهاية الخدمة، إلى جانب الإعفاء من رسوم التقاضي.
    Travailleurs importés et employés de maison étrangers UN العمال المستوردون وخدم المنازل الأجانب
    À Hong-kong, aux termes de la législation du travail, les travailleurs étrangers et les employés de maison étrangers jouissent des mêmes droits et de la même protection que leurs homologues locaux. UN وفي هونغ كونغ، يتمتع العمال المستوردون وخدم المنازل الأجانب بموجب تشريعات العمل بنفس الحقوق والحماية المقررة لنظرائهم المحليين.
    Si la conciliation ne réussit pas, les travailleurs étrangers et les employés de maison étrangers peuvent renvoyer leurs revendications au Tribunal du Travail ou au Conseil de règlement des revendications liées aux relations de travail mettant en jeu une faible somme - selon le montant de la somme réclamée. UN وإذا لم يتسن تسوية المطالبة بالتوفيق، جاز للعمال المستوردين وخدم المنازل الأجانب إقامة دعاوى أمام محكمة العمل أو مجلس الفصل في مطالبات العمل الصغرى، وذلك حسب حجم المطالبة.
    Des soldats népalais ont servi l'ONU avec dévouement et professionnalisme. UN وخدم الجنود النيباليون اﻷمم المتحدة بتفان واحتراف مهني.
    Les ressortissants de 15 États ont exercé un mandat plus de deux fois plus que le nombre moyen et les ressortissants d'un État ont collectivement exercé 31 mandats en tant que membres d'organes de suivi des traités. UN وخدم رعايا 15 دولة أكثر من متوسط عدد الفترات وخدم رعايا دولة بصورة جماعية 31 فترة كأعضاء في الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    98.61 Mettre en œuvre le plan stratégique pour la prévention, la détection et la répression de la violence à l'égard des femmes et des travailleurs domestiques et le soutien des victimes (Belgique); UN 98-61- تنفيذ الخطة الاستراتيجية للوقاية من أعمال العنف ضد النساء وخدم المنازل وتحديد هذه الحالات وملاحقة الجناة ودعم الضحايا (بلجيكا)؛
    Tu y auras ta propre cabine, et de l'autre coté du Détroit une maison et des serviteurs. Open Subtitles سيكون لكِ عنبركِ الخاص بالتأكيد وعلى جانب البحر الضيق، منزل وخدم
    Travailleurs et travailleurs domestiques migrants UN العمال المهاجرون وخدم المنازل من العمال المهاجرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more