"وخروجهم" - Translation from Arabic to French

    • et la sortie
        
    • de sortie
        
    • sortie des
        
    • en sortir
        
    • sortie du
        
    • séjour
        
    • sortie et
        
    • entrées et
        
    • à la sortie
        
    90 secondes entre l'entrée et la sortie des voleurs. Open Subtitles لقد أنهوا عملية دخولهم وخروجهم في خلال تسعون ثانيةٍ فقط
    Il a indiqué qu'il attendait du pays hôte qu'il définisse les règles générales régissant l'entrée et la sortie du territoire du personnel des missions afin que le personnel de sa mission sache à quoi s'en tenir et puisse convenablement organiser ses voyages et effectuer ses démarches. UN وهو يود أن يوفر البلد المضيف القواعد العامة المنطبقة على أفراد البعثات فيما يتعلق بحرية التنقل لتمكين أفراد بعثة بلده من تنظيم دخولهم وخروجهم وترتيبات سفرهم على النحو الصحيح.
    L'ordonnance no 84-049/CNR/PRES du 4 août 1984 fixe les conditions d'entrée, de séjour et de sortie du Burkina Faso des nationaux et des étrangers. UN يحدد المرسوم رقم 84-049/CNR/PRES المؤرخ 4 آب/أغسطس 1984 شروط دخول المواطنين والأجانب إلى بوركينا فاسو وخروجهم منها.
    Loi sur le contrôle de l'entrée et de la sortie des étrangers UN قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بمراقبة دخول الأجانب وخروجهم
    Des délégués du CNDP y fréquentent régulièrement certaines ambassades, en dépit du communiqué de Nairobi dans lequel le Gouvernement rwandais s'est engagé à empêcher les membres du CNDP de pénétrer dans le pays et d'en sortir; UN كما أن مندوبي المؤتمر يعقدون اجتماعات منتظمة مع موظفي السفارات هناك، مع أن حكومة رواندا تعهدت بموجب بلاغ نيروبي بمنع دخول أعضاء المؤتمر إلى أراضيها وخروجهم منها؛
    :: Législation sur l'entrée et le séjour des étrangers au Sénégal UN يرجى تقديم شرح مفصل للتشريع المعني بدخول الأجانب وخروجهم المذكور في التقرير
    L'entrée, la sortie et le séjour des étrangers sur le territoire national sont réglementés par le Service des frontières et de l'immigration chargé de l'application des politiques de contrôle des frontières, de migration et d'asile. UN وفي إطار دخول الأجانب وإقامتهم الدائمة وخروجهم من أراضي البرتغال ودخولهم إليها، فإن إدارة الحدود والأجانب هي الإدارة المختصة بتنفيذ سياسات مراقبة الحدود والهجرة واللجوء في البرتغال.
    Le contrôle de l'immigration incombe au Département de la police fédérale, qui est responsable de l'enregistrement des entrées et sorties de ressortissants étrangers. UN وتضطلع إدارة الشرطة الاتحادية بمراقبة الهجرة، وهي مسؤولة عن تسجيل دخول الأجانب إلى البلد وخروجهم منه.
    85. Les restrictions à l'entrée et à la sortie des citoyens du pays ainsi qu'à leurs déplacements à l'intérieur du pays devraient être abolies. UN ٥٨- ينبغي إلغاء كل القيود المتصلة بدخول المواطنين إلى البلد وخروجهم منه، وكذلك تنقلهم داخله.
    Établissement d'instructions précises concernant la prise en charge à l'intérieur des établissements scolaires des enfants handicapés des membres inférieurs et supérieurs, création d'un environnement sûr pour l'entrée et la sortie des écoles et fourniture de prothèses médicales à ces enfants; UN وضع تعليمات محددة للرعاية داخل المدرسة للذين يعانون من إعاقة بالأطراف السفلى والعليا، وتوفير البيئة الآمنة لدخولهم وخروجهم من المدرسة، وتوفير المعونات الطبية الساندة لهم؛
    La FISNUA a observé l'entrée et la sortie d'un petit nombre de membres de l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) dans le sud d'Abyei, ce qui est également contraire aux accords existants conclus entre le Gouvernement soudanais et le Gouvernement de la République du Soudan du Sud. UN ولاحظت القوة الأمنية المؤقتة دخول أعداد صغيرة من أفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى منطقة جنوب أبيي وخروجهم منها، في انتهاك أيضا للاتفاقات القائمة بين حكومة السودان وحكومة جمهورية جنوب السودان.
    Après les événements du 11 septembre 2001, de nombreux efforts sont déployés pour contrôler les frontières, l'entrée et la sortie des étrangers. UN وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، بُذلت جهود عديدة للرقابة على الحدود ومراقبة دخول الأجانب وخروجهم.
    :: La Direction des services de la police de l'immigration gère le système national d'information sur le transit international, qui contient des données sur les mouvements d'entrée et de sortie des étrangers. UN ويتولى مكتب تنسيق أنشطة شرطة الهجرة إدارة النظام الوطني للرحلات الدولية، الذي يحتوي على السجلات المتعلقة بدخول الأجانب إلى البرازيل وخروجهم منها.
    - La loi no 97/012 du 20 janvier 1997 fixant les conditions d'entrée, de séjour et de sortie des étrangers sur le territoire camerounais et son décret d'application; UN - القانون رقم 97/12 الصادر في 20 كانون الثاني/يناير 1997 الذي يحدد شروط دخول الأجانب إلى الأراضي الكاميرونية وإقامتهم بها وخروجهم منها والمرسوم الخاص بتنفيذه؛
    4.12 L'État partie ajoute qu'en droit international il appartient aux États d'édicter les conditions d'entrée et de sortie des étrangers sur leur territoire, y compris les modalités de renvoi, sujet à leurs obligations internationales. UN 4-12 وتضيف الدولة الطرف أن الدول هي التي يحق لها، بموجب القانون الدولي، وضع شروط تنظم دخول الأجانب إلى أراضيها وخروجهم منها، بما في ذلك طرائق الترحيل، وذلك رهناً بالتزاماتها الدولية.
    - Entrer sur le territoire du Tadjikistan, en sortir ou y voyager en transit, pour toute personne ayant participé à des activités terroristes; UN - دخول الأشخاص الذين يشاركون في أعمال إرهابية إلى أراضي الجمهورية وخروجهم منها ومرورهم العابر بها؛
    La tendance à tomber dans la pauvreté, à en sortir et à y retomber a augmenté depuis les années 80, ce qui montre que souvent la sortie de la pauvreté ne suit pas une voie linéaire. UN 165 - وقد تنامى اتجاه دخول الأفراد في دائرة الفقر وخروجهم منها منذ الثمانينات، مما يوضح أن مسار الخروج من دائرة الفقر ليس طوليا في كثير من الأحيان.
    L'article 19 du décret stipule également que < < le Ministère de la sécurité publique est responsable devant le Gouvernement de l'organisation pratique des mesures officielles relatives à l'entrée et à la résidence des étrangers en territoire vietnamien et à leur sortie du Viet Nam > > . UN وتنص المادة 19 من المرسوم أيضا على أن ' وزارة الأمن العام هي الوكالة الحكومية التي تتحمّل المسؤولية الأولية عن إدارة الأنشطة المتصلة بدخول الأجانب إلى فييت نام وخروجهم منها وإقامتهم فيها`.
    Chaque pays a aussi le droit souverain de définir des règles pour contrôler l'entrée d'étrangers sur son territoire et fixer les conditions de leur séjour et de leur sortie. UN وتمتع البلدان بالحق السيادي في وضع القواعد التي تحكم دخول الأجانب إلى أراضيها وبقاءهم فيها وخروجهم منها.
    L'article 19 de l'arrêté stipule également que c'est le Ministère de la sécurité publique qui est comptable devant le Gouvernement de la gestion des conditions d'entrée, de sortie et de séjour des étrangers au Viet Nam. UN وتنص المادة 19 من القانون أيضا على أنه " تعتبر وزارة الأمن العام مسؤولة أمام الحكومة عن تولي الدور القيادي في أنشطة الدولة الإدارية المتعلقة بدخول الأجانب إلى فييت نام وخروجهم منها وإقامتهم فيها " .
    Le système permettra d'enregistrer les entrées et les sorties aux fins d'éventuelles situations d'urgence ou d'éventuelles reprises après sinistre. UN ولغرض التأهب في حالات الطوارئ وعمليات البحث، سيسجل النظام دخول الأشخاص وخروجهم.
    - Loi de la République populaire de Chine relative à l'entrée et à la sortie d'étrangers UN - قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن دخول الأجانب وخروجهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more