"وخسارة" - Translation from Arabic to French

    • la perte
        
    • perte de
        
    • une perte
        
    • et des pertes
        
    • perdre
        
    • et les pertes
        
    • de perte
        
    • pertes de
        
    • manque
        
    • et perte
        
    • perte d'
        
    • perd
        
    la perte est irréparable pour leurs proches. UN وخسارة المقربين منهم وأحبائهم بفقدهم لا تعوض.
    De l'autre côté figurent les coûts environnementaux relatifs à la destruction des habitats, à la pollution des sols, de l'air et de l'eau et à la perte de biodiversité. UN فمن الناحية الأخرى، هناك التكاليف البيئية من حيث تدمير الموائل، وتلويث التربة والهواء والماء، وخسارة التنوع البيولوجي.
    De l'autre côté figurent les coûts environnementaux relatifs à la destruction des habitats, à la pollution des sols, de l'air et de l'eau et à la perte de biodiversité. UN فمن الناحية الأخرى، هناك التكاليف البيئية من حيث تدمير الموائل، وتلويث التربة والهواء والماء، وخسارة التنوع البيولوجي.
    — Inégalités de rendement possibles dans des complexes agro-industriels intégrés et perte de marchés. UN إمكانيـــة وجود تفاوتات في الفاعلية داخل المجمعــات المتكاملة للصناعة الزراعية، وخسارة السوق.
    Chaque accident de la circulation représente une terrible tragédie pour la famille et les amis de la victime, ainsi qu'une perte pour la société. UN وكل حادث سير حدث مأساوي رهيب لأسر وأصدقاء الضحايا، وخسارة للمجتمع أيضا.
    Ils ont été conçu pour une rapide expansion et pour maximiser des lésions tissulaires et des pertes de sang. Open Subtitles صممت من أجل التمدد أو الانتشار السريع ومن أجل إحداث أكبر ضرر للأنسجة وخسارة الدماء.
    J'ai peur de tout perdre si je n'agis pas. Open Subtitles ما أخشاه هو الوقوف مكتوفة اليدين وخسارة كل شيء
    Au mieux, les femmes réfugiées et déplacées éprouvent des troubles émotionnels lorsqu'elles doivent se faire à la perte de leur famille et du soutien de leur communauté. UN وتواجه اللاجئات والمشردات، على أدنى تقدير، مشاكل عاطفية في التكيف نتيجة لفقدان الأسرة وخسارة دعم المجتمع.
    Les dégâts matériels et la perte en vies humaines que peut causer une attaque terroriste sont explicitement démontrés. UN إن ما قد ينجم عن أي هجوم إرهابي من أضرار مادية وخسارة في الأرواح بات معروفاً بوضوح.
    Les pertes subies comprennent la perte du bâtiment et la perte de jouissance du bâtiment. UN وتشمل الخسائر المتكبدة خسارة المبنى وخسارة الانتفاع بالمبنى.
    Pour le Ministère, la perte du bâtiment et la perte de sa jouissance cessent lorsqu'un nouveau bâtiment lui est fourni. UN وتنتهي خسارة الوزارة للمبنى وخسارة الانتفاع بالمبنى لدى تزويدها بمبنى جديد.
    Ces préjudices sont la perte et la perte de jouissance du montant total nécessaire pour remplacer le bâtiment amorti par un bâtiment nouveau. UN وهذه الخسائر هي خسارة المبلغ الكامل اللازم لاستبدال مبنى جديد بالمبنى المستهلك وخسارة الانتفاع بهذا المبلغ.
    Dans chaque cas, les seules pertes déclarées étaient la perte d'actifs corporels et la perte de revenus. UN وفي كل من هاتين المطالبتين لم تكن الخسائر المطالب بها سوى خسارة في الممتلكات المادية وخسارة في الإيرادات.
    — Inégalités de rendement possibles à l'intérieur de complexes agro-industriels intégrés et perte de marchés. UN إمكانية وجود تفاوتات في الفاعليـــة داخل المجمعــات المتكاملــة للصناعة الزراعية، وخسارة السوق.
    Dans le pire des cas, ces pratiques peuvent conduire à une dégradation extrême et à une perte de valeur à tous les niveaux. UN وفي أسوأ الحالات، يمكن أن تؤدي هذه الممارسات إلى تدهور بالغ وخسارة في القيم على جميع المستويات.
    Ce réseau n'est toutefois pas invulnérable et tout dommage causé à ces câbles sous-marins entraînerait des perturbations et des pertes économiques. UN لكنّ تلك الشبكة ليست محصَّنة، وتعطيل تلك الكابلات قد يؤدي إلى انهيار وخسارة اقتصادية.
    On n'a rien à gagner et tout à perdre, donc vous devriez envisager la possibilité qu'on dise la vérité. Open Subtitles ليس لدينا ما نكسبه وخسارة كل شيء لذا ربما عليكِ البدء في النظر إلى الأمكانيات إننا نخبركِ بالحقيقة
    Les enlèvements dont les principales victimes ont été des civils musulmans en 1992 et 1993 à Strpci, Mioce, Bukovica, Sjeverin et autres localités n’ont pas fait l’objet d’enquêtes sérieuses, et les familles n’ont reçu aucune indemnité pour les souffrances et les pertes qu’elles avaient subies. UN ذلك أنه لم يجر التحقيق على نحو سليم فيما وقع خلال عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ من حوادث اختطاف المدنيين وبصفة رئيسية المسلمين في ستربتش، وميوتشي، وبوكافيتشا، وسييفيرين وأماكن أخرى، ولم تحصل أسر الضحايا على أي تعويض عما كابدته من معاناة وخسارة.
    Il s'agissait notamment de perte de biens immobiliers et de manque à gagner. UN وتشمل تلك الخسائر خسارة الممتلكات العقارية وخسارة الأرباح.
    La société demande une indemnité de US$ 422 786 pour manque à gagner et perte de biens corporels. UN وهي تطلب تعويضا مقداره 786 422 دولارا عن الكسب الفائت وخسارة الممتلكات المادية.
    Je pourrais faire cinq ans et je perd mon permis pour abriter ce gamin. Open Subtitles فمن الممكن إيقافي عن مزاولة المهنة لمدة 5 سنوات وخسارة الرخصة الطبيّة لو أجريت العمليّة على هذا الفتى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more